about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

flott

  1. a

    1. разг быстрый

    2. разг оживлённый, активный; бойкий

    3. разг модный, эффектный (об одежде)

    4. разг симпатичный, привлекательный, хорошо выглядящий (о человеке)

    5. мол жарг весёлый, жизнерадостный, беззаботный

    6. мор находящийся на плаву

  2. adv

    1. быстро

    2. оживлённо, бойко

    3. модно, эффектно

    4. симпатично, хорошо

    5. весело, беззаботно

Polytechnical (De-Ru)

flott

плавающий, плавучий, на плаву

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Sein Menschengewühl wimmelt wie verloren im Staube deiner Sandalen, und nach all seinen Schätzen, all seinen Provinzen, Flotten und Inseln gelüstet mich weniger als nach der Frische deiner Lippen und der Rundung deiner Schultern.
Полчища его солдат исчезают в пыли твоих сандалий. Все его сокровища, провинции, корабли и острова привлекают меня меньше, чем свежесть твоих уст и твоих плеч.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Flotten wurden natürlich nicht gegeneinander eingesetzt, dagegen sträubte sich der Imperator. Es ist sein heiliges Recht, Kriege zwischen den Planeten zu führen.
Флоты, конечно, друг на дружку не кидали, тут уж Император воспротивится, это его святое право – межпланетные войны устраивать.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Wer hatte die schiere Kraft, ganze Flotten von Asteroiden in Bewegung zu setzen?
У кого хватило энергии, чтобы сдвинуть с места столько астероидов?
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Es erfolgte ein furchtbarer Zusammenprall, gleich dem Krachen zweier gegeneinander stoßenden Flotten.
Потом войска сошлись с ужасающим грохотом, подобным треску столкнувшихся кораблей.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Karthager kaperten diese Fahrzeuge und nahmen fünfhundert Mann gefangen. Aber drei Tage später ging eine Flotte, die von Bysazene mit Lebensmitteln nach Karthago kam, bei einem Sturme unter.
Карфагеняне погнались за судами и захватили пятьсот человек; но три дня спустя корабли, шедшие из Бизацены с грузом съестных припасов для Карфагена, потонули во время бури.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Bis zur Mitte des Tages waren die Veteranen der Gepanzerten hartnäckig gegen die Taenia angestürmt, um in den Hafen zu dringen und die Flotte zu zerstören.
До полудня ветераны гоплитов упорно осаждали Тению, чтобы проникнуть в порт и разрушить корабли.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Hab alle Greuel des Krieges geschaut und das Meer bedeckt gesehen mit den Trümmern unsrer Flotte!
Я видел все ужасы бита, видел море, запруженное обломками наших кораблей!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
In höchster Alarmbereitschaft wachte die Flotte über die Ekti-Fabriken, und einige Tage lang ging alles gut. Doch dann kamen Kugelschiffe aus den Tiefen von Jupiters Atmosphäre und verwickelten die TVF in einen heftigen Kampf.
В течение нескольких дней все было спокойно, но затем большой флот боевых сфер поднялся из облаков и схватился с EDF в жестоком бою.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Durch Zeichen richteten sie die gleichen Beteuerungen an die karthagische Flotte, die auf dem Meere kreuzte.
То же самое они передавали знаками карфагенянам, которые стояли на море.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Kori'nh und seine Flotte waren an die Befehle des Weisen Imperators gebunden, die verboten, die Hydroger zu verfolgen.
Он был связан по рукам и ногам приказом Мудреца‑Императора и вынужден был отказаться от преследования противника.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Was denkst du, könnte die Flotte gegen ihn unternehmen?", fragte er.
Наш флот сможет противостоять ему?
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Und das sei sehr viel... Deshalb gäbe es keinen Krieg, die Flotte bekäme keinen Befehl, zum Inej zu fliegen, und die Wissenschaftler versuchten immer noch, das Geschehene zu verstehen.
А это очень много… поэтому никакой войны не было, Флот к Инею не вылетел, а ученые все пытаются разобраться в произошедшем.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Hamilkar lächelte und sprach: »Erzähle uns lieber, wie du unsre Penteren in die römische Flotte hineinmanövriert hast!«
– Расскажи нам лучше, – возразил с улыбкой Гамилькар, – как это ты повел свои галеры на римские корабли?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die kleinen Schiffe der Flotte brannten, und die Frachtschiffe und Kleintransporter brannten ebenfalls, wenn sie nicht schon in glühende Trümmer verwandelt worden waren.
Малые военные суда горели, тяжелые грузовые и небольшие транспортные корабли превращались в сверкавшие обломки.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Selbst wenn man die günstigsten internen Berechnungen der Flotte ansetzt, ist das eine gewaltige Summe.
И даже по минимальным внутренним расценкам флота это составляет изрядную сумму.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

Flotten-
флотский
Schwarze-Meer-Flotte
черноморский флот
Matrose der Roten Flotte
краснофлотец
Flotter Dreier
разг. секс втроем
Flottenabkommen
морское соглашение
Flottenadmiral
адмирал флота
Flottenarzt
полковник медицинской службы военно-морских сил
Flottenarzt
флагманский врач флота
Flottenausbau
строительство флота
Flottenbasis
военно-морская база
Flottenbasis
тыл флота
Flottenbefehl
приказ по флоту
Flottenbegleiter
плавучая база
Flottenbegleiter
эскортный корабль
Flottenbegrenzungsabkommen
трактат об ограничении морских вооружений

Word forms

flott

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativflotterflotteflotter
Genitivflottenflottenflotten
Dativflottemflottenflotten
Akkusativflottenflottenflotten
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativflotteflotteflotte
Genitivflotterflottenflotten
Dativflotterflottenflotten
Akkusativflotteflotteflotte
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativflottesflotteflottes
Genitivflottenflottenflotten
Dativflottemflottenflotten
Akkusativflottesflotteflottes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativflotteflottenflotten
Genitivflotterflottenflotten
Dativflottenflottenflotten
Akkusativflotteflottenflotten
Komparativflotter
Superlativflottest, flotteste, flottst, flottste

Flotte

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativFlotteFlotten
GenitivFlotteFlotten
DativFlotteFlotten
AkkusativFlotteFlotten