Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
hauen (*)
(prät haute и hieb, part II gehauen и диал gehaut)
vi
(prät haute и редк hieb) разг ударять, бить
(prät hieb и разг haute) рубить, наносить удар (оружием)
(prät haute и hieb) (an A, gegen A) разг сильно ударять (по чему-л)
(s) (prät haute) (an A, gegen A) разг редк ударяться (обо что-л)
(s) (prät haute) разг падать, грохаться
vt
(prät haute и редк hieb) бить (обыкн ребёнка)
(prät haute) разг бить, забивать, пробивать (напр гвоздь в стену)
(prät haute) рубить, высекать
(prät haute) фам бросать, швырять (с грохотом) (что-л)
(prät haute) диал рубить, валить (деревья, лес)
(prät haute) диал рубить (что-л топором и т. п. – напр дрова)
(prät haute) диал косить (луг)
(prät haute) горн рубить (руду и т. п.)
sich hauen
(prät haute sich) фам упасть, свалиться, растянуться
(prät haute sich) разг драться, цапаться
Polytechnical (De-Ru)
hauen
рубить, вырубать (уголь); производить отбойку ископаемого
насекать
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Der Diakon versuchte sich zu wehren, aber genauso gut hätten seine Schläge auf einem umherspringenden Felsbrocken landen können; zur Antwort steckte er Hiebe von Händen ein, die scheinbar aus Granit bestanden.Абериль пытался ответить, но результат был тот же, как если бы он боролся с подвешенным к маятнику булыжником. Кулак Стэнтона, казалось, был высечен из гранита.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Suga spielte seine Rolle mit großer Verve: Er schrie, schwang die Arme, verpaßte dem »Landstreicher« sogar mit dem Besen einige Hiebe auf den Kopf.Суга лицедействовал вовсю: орал, размахивал руками, даже пару раз стукнул «бродягу» веничком по загривку.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Vielleicht war Inej auch gar nicht so schlimm - sie hatten halt alle einen Hau weg wegen des Imperiums.И может быть, вовсе не так это ужасно – Иней. Просто всем заморочили мозги насчет Империи.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Langsam und genießerisch strich er die weiche Wurst auf sein Brot, legte die reinlich abgezogene Haut auf den Rand des Tellers und nahm zuweilen einen Schluck von dem guten gelben Apfelmost.Он медленно, смакуя, намазывал мягкую ливерную колбасу на хлеб, откладывая тонко срезанную шкурку на самый край тарелки и время от времени прикладываясь к прекрасному светло-желтому сидру.Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / КнульпКнульпГессе, ГерманKnulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsHesse, Hermann©1915 S. Fischer, Verlag
Geflecht oder den Unebenheiten der Haut, bemächtigt sich unser die unerfreuliche Gabe, überall mahnende, bedeutsame Formen zu sehen, die in unsern Träumen ins Riesengroße auswachsen.Смотрит глаз на однотонное строение, или на неровности кожи, и вдруг нами овладевает невеселый дар повсюду видеть грозящие знаменательные формы, принимающие в наших сновидениях чудовищные размеры.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Ich hatte sie schon vorher bemerkt, aber sie war jetzt deutlicher auf der braunen Haut.Я заметил ее еще раньше, но теперь она выступила яснее на загорелой коже.Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеНочь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. ПлашевскийDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966
Twiggs verschluckte sich von dem kräftigen Hieb auf den Rücken.Твигс поперхнулся от мощного шлёпка ладонью по спине.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Ihre grüne Haut hatte genug Sonnenlicht absorbiert, um ihr Kraft zu geben; sie brauchte keine Mahlzeit.Ее зеленая кожа поглощала достаточно света, чтобы зеленая жрица могла пренебречь пищей.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Die Haut war stellenweise mit zottigem Fell bedeckt, kahl und grau und mit warzenartigen Auswüchsen übersät.Кожу зверя кое-где покрывала косматая шерсть, местами кожа была голая, и на грубой серой поверхности выступали бородавчатые наросты.Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Seine Haut sah ebenso grau aus wie die häßlichen Lappen, die um seine Hüften hingen.Он был жалкий, худой и в то же время одутловатый; кожа его казалась серой, как и грязные лохмотья, которыми он был опоясан.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Dasselbe Blutzeichen drückte man auf die Leinwand der Zelte. Man verbrachte alsdann die Nacht beim Schmause. Die Reste des Fleisches, die Haut, die Knochen, die Hörner und Hufe wurden verbrannt.После того они такой же знак наложили на холст своих палаток и провели ночь в пиршестве; остатки мяса сожгли вместе с кожей, костями, рогами и копытами.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Wenigsten starrten die Leute jetzt nicht mehr auf ihre grüne Haut - so etwas hatten sie nie zuvor gesehen.В конце концов, люди перестали обращать внимание на цвет ее кожи, которая не походила ни на что, виденное ими раньше.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Sie waren vor Entrüstung wie gelähmt, als sie einen Mann erblickten. Die Mägde stießen ein Klagegeschrei aus wie bei einem Begräbnis, und die Eunuchen erbleichten unter ihrer schwarzen Haut.Они точно окаменели от негодования, увидав Мато; служанки подняли вой, как на похоронах, и черная кожа евнухов побледнела.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Sie hatte dunkle Haut, fast schwarze Augen und dichtes, blauschwarzes Haar, das in langen Zöpfen bis zu den Hüften reichte.Кожа ее была темно‑коричневой, глаза почти черными, а волосы, тонкие, темно‑голубые, заплетены в длинные, до пояса, косы.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Aber der Hieb hat Eindruck gemacht.Но удар производит впечатление.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Формы слова
hauen
Indikativ, Präsens | es haut |
Indikativ, Präteritum | es haute, hieb |
Indikativ, Perfekt | es hat gehauen |
Indikativ, Plusquamperfekt | es hatte gehauen |
Indikativ, Futur I | es wird hauen |
Indikativ, Futur II | es wird gehauen |
Konjunktiv I, Präsens | es haue |
Konjunktiv I, Perfekt | es habe gehauen |
Konjunktiv I, Futur I | es werde hauen |
Konjunktiv I, Futur II | es werde gehauen |
Konjunktiv II, Präteritum | es haute, hiebe |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt | es hätte gehauen |
Konjunktiv II, Futur I | es würde hauen |
Konjunktiv II, Futur II | es würde gehauen |
Partizip II (Perfekt) | gehauen |
hauen
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich haue | wir hauen |
du haust | ihr haut |
er/sie/es haut | sie hauen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich haute, hieb | wir hauten, hieben |
du hautest, hiebst | ihr hautet, hiebet |
er/sie/es haute, hieb | sie hauten, hieben |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gehauen | wir haben gehauen |
du hast gehauen | ihr habt gehauen |
er/sie/es hat gehauen | sie haben gehauen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gehauen | wir hatten gehauen |
du hattest gehauen | ihr hattet gehauen |
er/sie/es hatte gehauen | sie hatten gehauen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde hauen | wir werden hauen |
du wirst hauen | ihr werdet hauen |
er/sie/es wird hauen | sie werden hauen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gehauen | wir werden gehauen |
du wirst gehauen | ihr werdet gehauen |
er/sie/es wird gehauen | sie werden gehauen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich haue | wir hauen |
du hauest | ihr hauet |
er/sie/es haue | sie hauen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gehauen | wir haben gehauen |
du habest gehauen | ihr habet gehauen |
er/sie/es habe gehauen | sie haben gehauen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde hauen | wir werden hauen |
du werdest hauen | ihr werdet hauen |
er/sie/es werde hauen | sie werden hauen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gehauen | wir werden gehauen |
du werdest gehauen | ihr werdet gehauen |
er/sie/es werde gehauen | sie werden gehauen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich haute, hiebe | wir hauten, hieben |
du hautest, hiebest | ihr hautet, hiebet |
er/sie/es haute, hiebe | sie hauten, hieben |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde hauen | wir würden hauen |
du würdest hauen | ihr würdet hauen |
er/sie/es würde hauen | sie würden hauen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gehauen | wir hätten gehauen |
du hättest gehauen | ihr hättet gehauen |
er/sie/es hätte gehauen | sie hätten gehauen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gehauen | wir würden gehauen |
du würdest gehauen | ihr würdet gehauen |
er/sie/es würde gehauen | sie würden gehauen |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gehauen | wir werden gehauen |
du wirst gehauen | ihr werdet gehauen |
er/sie/es wird gehauen | sie werden gehauen |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gehauen | wir wurden gehauen |
du wurdest gehauen | ihr wurdet gehauen |
er/sie/es wurde gehauen | sie wurden gehauen |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gehauen | wir sind gehauen |
du bist gehauen | ihr seid gehauen |
er/sie/es ist gehauen | sie sind gehauen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gehauen | wir waren gehauen |
du warst gehauen | ihr wart gehauen |
er/sie/es war gehauen | sie waren gehauen |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gehauen | wir werden gehauen |
du wirst gehauen | ihr werdet gehauen |
er/sie/es wird gehauen | sie werden gehauen |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gehauen | wir werden gehauen |
du wirst gehauen | ihr werdet gehauen |
er/sie/es wird gehauen | sie werden gehauen |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gehauen | wir werden gehauen |
du werdest gehauen | ihr werdet gehauen |
er/sie/es werde gehauen | sie werden gehauen |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gehauen | wir seien gehauen |
du seist gehauen | ihr seiet gehauen |
er/sie/es sei gehauen | sie seien gehauen |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gehauen | wir werden gehauen |
du werdest gehauen | ihr werdet gehauen |
er/sie/es werde gehauen | sie werden gehauen |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gehauen | wir werden gehauen |
du werdest gehauen | ihr werdet gehauen |
er/sie/es werde gehauen | sie werden gehauen |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gehauen | wir würden gehauen |
du würdest gehauen | ihr würdet gehauen |
er/sie/es würde gehauen | sie würden gehauen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gehauen | wir wären gehauen |
du wärst gehauen | ihr wärt gehauen |
er/sie/es wäre gehauen | sie wären gehauen |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gehauen | wir würden gehauen |
du würdest gehauen | ihr würdet gehauen |
er/sie/es würde gehauen | sie würden gehauen |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gehauen | wir würden gehauen |
du würdest gehauen | ihr würdet gehauen |
er/sie/es würde gehauen | sie würden gehauen |
Imperativ | hau, haue |
Partizip I (Präsens) | hauend |
Partizip II (Perfekt) | gehauen |
hauen
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich haue | wir hauen |
du haust | ihr haut |
er/sie/es haut | sie hauen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich haute, hieb | wir hauten, hieben |
du hautest, hiebst | ihr hautet, hiebet |
er/sie/es haute, hieb | sie hauten, hieben |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gehauen | wir haben gehauen |
du hast gehauen | ihr habt gehauen |
er/sie/es hat gehauen | sie haben gehauen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gehauen | wir hatten gehauen |
du hattest gehauen | ihr hattet gehauen |
er/sie/es hatte gehauen | sie hatten gehauen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde hauen | wir werden hauen |
du wirst hauen | ihr werdet hauen |
er/sie/es wird hauen | sie werden hauen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gehauen | wir werden gehauen |
du wirst gehauen | ihr werdet gehauen |
er/sie/es wird gehauen | sie werden gehauen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich haue | wir hauen |
du hauest | ihr hauet |
er/sie/es haue | sie hauen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gehauen | wir haben gehauen |
du habest gehauen | ihr habet gehauen |
er/sie/es habe gehauen | sie haben gehauen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde hauen | wir werden hauen |
du werdest hauen | ihr werdet hauen |
er/sie/es werde hauen | sie werden hauen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gehauen | wir werden gehauen |
du werdest gehauen | ihr werdet gehauen |
er/sie/es werde gehauen | sie werden gehauen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich haute, hiebe | wir hauten, hieben |
du hautest, hiebest | ihr hautet, hiebet |
er/sie/es haute, hiebe | sie hauten, hieben |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde hauen | wir würden hauen |
du würdest hauen | ihr würdet hauen |
er/sie/es würde hauen | sie würden hauen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gehauen | wir hätten gehauen |
du hättest gehauen | ihr hättet gehauen |
er/sie/es hätte gehauen | sie hätten gehauen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gehauen | wir würden gehauen |
du würdest gehauen | ihr würdet gehauen |
er/sie/es würde gehauen | sie würden gehauen |
Imperativ | hau, haue |
Partizip I (Präsens) | hauend |
Partizip II (Perfekt) | gehauen |
Hieb
Singular | Plural | |
Nominativ | Hieb | Hiebe |
Genitiv | Hiebes, Hiebs | Hiebe |
Dativ | Hieb, Hiebe | Hieben |
Akkusativ | Hieb | Hiebe |