about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

nicken

vi

  1. кивать

  2. высок:

  3. жарг отбивать мяч головой (в футболе)

  4. фам дремать (сидя); клевать носом

Examples from texts

Giovanni blickte ihm fest in die Augen, und der andere bestätigte mit leichtem Nicken voll bitterer Traurigkeit, daß es wirklich keine Abhilfe gab: So steht es um uns - schien er zu sagen -, genesen werden wir nie mehr.
Джованни смотрел ему прямо в глаза, а тот грустно кивал в знак того, что ничего не поделаешь. Такие уж мы есть, казалось, говорил он, и никогда нам от этого не исцелиться.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Keines Wortes mächtig, dankte Hamilkar mit einem Nicken des Hauptes.
Гамилькар был не в состоянии говорить и только кивками головы благодарил ее.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Matho beobachtete Spendius, der auf dem Schaffelle sitzend zuhörte und durch ein leises Nicken mit dem Kopfe seine Zustimmung verriet.
Мато смотрел на Спендия, который слушал, сидя на овечьих шкурах, и кивал головой в знак согласия.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er nickte verständnisvoll.
Он кивнул с полным пониманием:
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Die Frau nickt und sieht mich an.
Женщина кивает и смотрит на меня.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Die Wirtin nickte Ravic zu, daß sie Ruth Goldberg und Wiesenhoff instruieren würde.
Хозяйка кивнула Равику, давая понять, что она сама поговорит с Рут Гольдберг и Визенхофом.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Der Arbeiter nickt und stutzt dann.
- Потупившись, рабочий кивает.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Khateyat schwang sich anmutig durch den niederen Eingang und nickte ihm zu, ihr zu folgen.
Кхатеят грациозно выбралась через низкое отверстие, кивнула Ставверу — следуй за мной.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Cormac nickte, ehe er seinen Weg fortsetzte.
Кормак кивнул и двинулся вперед.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
"Eben", sage ich und nicke.
- Именно, - киваю я.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Wir nicken einander zu und gehen auseinander.
И мы, кивнув друг другу, расходимся.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Als schließlich Raketenwerferlafetten mit Kettenantrieb und gepanzerte Fahrzeuge aus beiden Schiffen fuhren, nickte Stanton vor sich hin, legte den Daumen längs über alle fünf Knöpfe und drückte sie.
С обоих кораблей уже начали выгружать ракетные установки и бронемашины, Стэнтон удовлетворенно кивнул и прошелся большим пальцем по всем пяти кнопкам.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
"Ja", nickte Herbstgeborener. "Es gibt nur den Gott der Geddarn und Thai-Geddar, Seinen Schatten!
Рожденный Осенью кивнул: – Да, есть лишь Бог геддаров, и Тай-Геддар – тень Его.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Skellor nickte, während die Fäden in den Verstärker hineinströmten und die richtigen Verbindungen suchten.
Скеллор кивнул. Тем временем волокна устремились через модуль и установили необходимые контакты.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Die Wirtin nickte.
Хозяйка кивнула.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

Hyperplasie der Nickhaut
гиперплазия мигательной перегородки
Hyperplasie der Nickhaut
третье веко
Nickfang
удар в шею
Nickhaut
мигательная перепонка
Nickhaut der Bindehaut
третье веко
Nickkopf
кивок
Nickkrampf
кивательная судорога
Nickkrampf
кивательный спазм
Nickkrampf
клоническая судорога
Nickstuhl
вольтеровское кресло
Nickstunde
час отдыха
Nickwurz
косогорник
Nickhaut
третье веко
Nickname
ник
abnicken
убивать ударом ножа в затылок

Word forms

nicken

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich nickewir nicken
du nickstihr nickt
er/sie/es nicktsie nicken
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich nicktewir nickten
du nicktestihr nicktet
er/sie/es nicktesie nickten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe genicktwir haben genickt
du hast genicktihr habt genickt
er/sie/es hat genicktsie haben genickt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte genicktwir hatten genickt
du hattest genicktihr hattet genickt
er/sie/es hatte genicktsie hatten genickt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde nickenwir werden nicken
du wirst nickenihr werdet nicken
er/sie/es wird nickensie werden nicken
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde genicktwir werden genickt
du wirst genicktihr werdet genickt
er/sie/es wird genicktsie werden genickt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich nickewir nicken
du nickestihr nicket
er/sie/es nickesie nicken
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe genicktwir haben genickt
du habest genicktihr habet genickt
er/sie/es habe genicktsie haben genickt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde nickenwir werden nicken
du werdest nickenihr werdet nicken
er/sie/es werde nickensie werden nicken
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde genicktwir werden genickt
du werdest genicktihr werdet genickt
er/sie/es werde genicktsie werden genickt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich nicktewir nickten
du nicktestihr nicktet
er/sie/es nicktesie nickten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde nickenwir würden nicken
du würdest nickenihr würdet nicken
er/sie/es würde nickensie würden nicken
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte genicktwir hätten genickt
du hättest genicktihr hättet genickt
er/sie/es hätte genicktsie hätten genickt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde genicktwir würden genickt
du würdest genicktihr würdet genickt
er/sie/es würde genicktsie würden genickt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde genicktwir werden genickt
du wirst genicktihr werdet genickt
er/sie/es wird genicktsie werden genickt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde genicktwir wurden genickt
du wurdest genicktihr wurdet genickt
er/sie/es wurde genicktsie wurden genickt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin genicktwir sind genickt
du bist genicktihr seid genickt
er/sie/es ist genicktsie sind genickt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war genicktwir waren genickt
du warst genicktihr wart genickt
er/sie/es war genicktsie waren genickt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde genicktwir werden genickt
du wirst genicktihr werdet genickt
er/sie/es wird genicktsie werden genickt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde genicktwir werden genickt
du wirst genicktihr werdet genickt
er/sie/es wird genicktsie werden genickt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde genicktwir werden genickt
du werdest genicktihr werdet genickt
er/sie/es werde genicktsie werden genickt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei genicktwir seien genickt
du seist genicktihr seiet genickt
er/sie/es sei genicktsie seien genickt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde genicktwir werden genickt
du werdest genicktihr werdet genickt
er/sie/es werde genicktsie werden genickt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde genicktwir werden genickt
du werdest genicktihr werdet genickt
er/sie/es werde genicktsie werden genickt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde genicktwir würden genickt
du würdest genicktihr würdet genickt
er/sie/es würde genicktsie würden genickt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre genicktwir wären genickt
du wärst genicktihr wärt genickt
er/sie/es wäre genicktsie wären genickt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde genicktwir würden genickt
du würdest genicktihr würdet genickt
er/sie/es würde genicktsie würden genickt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde genicktwir würden genickt
du würdest genicktihr würdet genickt
er/sie/es würde genicktsie würden genickt
Imperativnick, nicke
Partizip I (Präsens)nickend
Partizip II (Perfekt)genickt