without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
beben
vi
дрожать; трястись (о земле, стенах)
высок дрожать, трястись (о человеке)
высок устарев бояться
Polytechnical (De-Ru)
beben
вибрировать; колебаться
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Das bißchen Frühstück revoltierte in seinem Magen bei diesem Morgenspaziergang, ihm ward übel, und sein Herz war nur noch ein bebendes und haltlos flatterndes Ding, das ihm den Atem nahm.Скудный завтрак взбунтовался в желудке от такой утренней пробежки, к горлу подступала тошнота, а сердце, которое сейчас казалось ему каким-то посторонним предметом, трепетало и билось так, что дыханье перехватывало.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Er bebte vor Entzücken, als leise Seufzer - manches leise Ach - der Frauen, mancher Ausruf der Männer: »Herrlich - vortrefflich - göttlich!« ihn überzeugten, daß sein Gedicht alle hinriß.Он трепетал от восторга, когда тихие вздохи, еле слышные «ах» женщин и восклицания мужчин: «Великолепно, превосходно, божественно!» — убеждали его в том, что стихи увлекли всех.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберКрошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991Кlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.
Ihre farblosen Lippen bebten.Бесцветные губы дрожали.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Er bebte und hob beide Fäuste empor.Он весь дрожал и поднял кулаки.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
„Nein,“ sagte Maja mit bebendem Atem, „ich werde es nicht ... vielleicht Honig?“- Нет, не знаю, - произнесла дрожащим голосом пчелка. - Может быть, в той кладовой был мед...Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. ВайсбейнDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & Loeffler
Der Boden unter seinen Füßen bebte erneut, und er hörte das ängstliche Wimmern eines kleinen Mädchens.Почва у Люсьена под ногами вновь содрогнулась, и он услышал детский крик.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Bleich und mit geballten Fäusten stand er da und bebte wie eine Harfe, deren Saiten zu zerspringen drohen.Бледный, со сжатыми кулаками, он дрожал, точно арфа, струны которой готовы разорваться.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Nun trat Rosabelverde noch einmal dicht an den Kleinen heran und sprach mit der weichen bebenden Stimme des tiefen Mitleids: »Armer Zaches!И вот Розабельверде опять приблизилась к мертвому и мягким, дрожащим, исполненным глубокой жалости голосом сказала: — Бедный Цахес!Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберКрошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991Кlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.
Ihre feinen Nasenflügel bebten.Тонкие ноздри девушки трепетали.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
„Ja, Herrin, der unterirdische Erzgräber hat gesagt, das sei mein Name", erwiderte Bilan mit bebender Stimme.- Да, госпожа, подземный рудокоп говорил, что меня именно так зовут, - отвечал дрожащим голосом Билан.Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туманЖелтый туманВолков, АлександрDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Das Mädchen umfing den vor Schmerz und Angst bebenden Vogel und fuhr den rothaarigen Jimmy an: „Mach, daß du fortkommst, böser Junge!"Девочка подхватила трепещущую от боли и страха птицу и сердито крикнула Джимми: - Уходи, гадкий мальчишка!Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, АлександрDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Prilicla begann in dem von Naydrad ausgehenden unsichtbaren Wind emotionaler Ausstrahlung zu beben, deren silbriges Fell sich ihrerseits wie zu sich sträubenden Stacheln aufstellte.Приликла забился, как в ознобе, от невидимого шквала эмоций, исходящих от Нэйдрад, чья серебристая шерсть ощетинилась сердитыми иглами.White, James / Vorsicht - ansteckend !Уайт, Джеймс / ИнфекцияИнфекцияУайт, ДжеймсVorsicht - ansteckend !White, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Wir leben in einer sterbenden Zeit, und diese Stadt bebt von Leben.Мы живем в умирающее время, а в этом городе все еще клокочет жизнь.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Raqat sog ihren Atem mit einem bebenden Seufzer ein; sie begann zu wanken.Она судорожно втянула голову, начала покачиваться.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Schwächer als alte Weiber, bebten sie gleichzeitig in mystischen Schauern und in Furcht vor den Kriegern.Они были слабее старых женщин и дрожали от мистического возбуждения, а также от страха, который вызывали в них солдаты.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
diastolisches Beben
диастолическое дрожание грудной стенки
systolisches Beben
систолическое дрожание грудной стенки
angstbebend
дрожащий от страха
aufbeben
задрожать
aufbeben
затрепетать
Augenbeben
подергивание глазных яблок
Ausbruchsbeben
вулканическое землетрясение
bebartet
бородатый
beblasen
дуть
beblasen
обдувать
beblasen
превозносить
beborten
обшивать
beborten
окаймлять
beborten
снабжать бортами
bebrillen
надевать очки
Word forms
beben
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich bebe | wir beben |
du bebst | ihr bebt |
er/sie/es bebt | sie beben |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich bebte | wir bebten |
du bebtest | ihr bebtet |
er/sie/es bebte | sie bebten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gebebt | wir haben gebebt |
du hast gebebt | ihr habt gebebt |
er/sie/es hat gebebt | sie haben gebebt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gebebt | wir hatten gebebt |
du hattest gebebt | ihr hattet gebebt |
er/sie/es hatte gebebt | sie hatten gebebt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde beben | wir werden beben |
du wirst beben | ihr werdet beben |
er/sie/es wird beben | sie werden beben |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gebebt | wir werden gebebt |
du wirst gebebt | ihr werdet gebebt |
er/sie/es wird gebebt | sie werden gebebt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich bebe | wir beben |
du bebest | ihr bebet |
er/sie/es bebe | sie beben |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gebebt | wir haben gebebt |
du habest gebebt | ihr habet gebebt |
er/sie/es habe gebebt | sie haben gebebt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde beben | wir werden beben |
du werdest beben | ihr werdet beben |
er/sie/es werde beben | sie werden beben |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gebebt | wir werden gebebt |
du werdest gebebt | ihr werdet gebebt |
er/sie/es werde gebebt | sie werden gebebt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich bebte | wir bebten |
du bebtest | ihr bebtet |
er/sie/es bebte | sie bebten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde beben | wir würden beben |
du würdest beben | ihr würdet beben |
er/sie/es würde beben | sie würden beben |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gebebt | wir hätten gebebt |
du hättest gebebt | ihr hättet gebebt |
er/sie/es hätte gebebt | sie hätten gebebt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gebebt | wir würden gebebt |
du würdest gebebt | ihr würdet gebebt |
er/sie/es würde gebebt | sie würden gebebt |
Imperativ | beb, bebe |
Partizip I (Präsens) | bebend |
Partizip II (Perfekt) | gebebt |
bebend
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | bebender | bebende | bebender |
Genitiv | bebenden | bebenden | bebenden |
Dativ | bebendem | bebenden | bebenden |
Akkusativ | bebenden | bebenden | bebenden |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | bebende | bebende | bebende |
Genitiv | bebender | bebenden | bebenden |
Dativ | bebender | bebenden | bebenden |
Akkusativ | bebende | bebende | bebende |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | bebendes | bebende | bebendes |
Genitiv | bebenden | bebenden | bebenden |
Dativ | bebendem | bebenden | bebenden |
Akkusativ | bebendes | bebende | bebendes |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | bebende | bebenden | bebenden |
Genitiv | bebender | bebenden | bebenden |
Dativ | bebenden | bebenden | bebenden |
Akkusativ | bebende | bebenden | bebenden |
Komparativ | *bebender |
Superlativ | *bebendest, *bebendeste, *bebendst, *bebendste |