about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

betrügen*

  1. vt

    1. обманывать

    2. (um A) обмануть (на какую-л сумму и т. п.)

  2. sich betrügen обманываться

Примеры из текстов

Ich konnte mich nicht betrügen. Mein Weihnachtsbaum war mir scheißegal.
Нет, напрасно я старался себя обмануть — на елку мне было наплевать.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Wenn einer von ihnen sich betrogen oder gekränkt fühlt, fängt er eine Schlägerei an, bei der er weder sich noch den Gegner schont."
Чуть только комунибудь покажется, что его обманули или обидели, он тотчас лезет в драку и уж тут не щадит ни себя, ни противника.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Er wollte einen anderen Adler namens Karfax um die Reihenfolge beim Ausbrüten eines Adlerjungen betrügen.
Он хотел присвоить себе очередь другого орла-Карфакса на выведение птенца.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
»Man kann sich auch mit der Wahrheit betrügen.
Можно опьяняться и правдой.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Nun schrien sie, man habe sie betrogen, und wenn der Sold nicht binnen drei Tagen ankäme, würden sie nach Karthago kommen und sich ihn selbst holen.
Тогда наемники стали кричать, что их обманули и что если через три дня им не выдадут жалованье, они сами отправятся за ним в Карфаген.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Alle betrogen ihn.
Все его обманывали.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Dieser erzählte ihnen seine Geschichte und gestand, daß er die Menschen viele Jahre lang betrogen hatte. Er schloß jedoch mit den Worten: „Eure Wünsche werde ich trotzdem erfüllen, Freunde.
Гудвин рассказал им свою историю, признался, что много лет морочил людям головы, но закончил так: - Ваши желания я исполню, друзья мои!
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
"Ich habe nicht vor, jemanden zu betrügen", antwortete Irina mit einem sanften Lächeln.
– Никого я не обманывала, – с милой улыбкой ответила Ирина.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
"Und Sie haben," hub der Forstmeister grimmig wieder an, "und Sie haben mit unerhörter Frechheit diese und mich zu betrügen keinen Anstand genommen; und Sie geben vor, sie zu lieben, die Sie so weit heruntergebracht haben?
- И вы не побоялись с неслыханной наглостью обмануть ее и меня? - гневно продолжал отец. - Вы говорите, что любите ее, и в то же время так ее опозорили!
Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера Шлемиля
Удивительная история Петера Шлемиля
Шамиссо, Адельберт
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Chamisso, Adelbert
© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Die Söldner ahnten nicht, daß man sie betrog, und nahmen die Rechnungsauszüge für richtig an.
Солдаты, не подозревая, что их обманывают, принимали на веру счета Сисситов.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Aber dass man sich auch in Paris über Wagner betrügt! wo man beinahe nichts Andres mehr ist als Psycholog.
Но что обманываются относительно Вагнера в Париже! где уже почти не представляют собою ничего иного как психологов.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
"Falsch gegen uns": dagegen protestiert der Instinkt der Meisten - sie wollen nicht betrogen werden; ich selbst freilich würde diesen Typus immer noch dem anderen ("falsch gegen sich" ) vorziehen.
"Фальшиво по отношению к нам": против этого протестует инстинкт большинства - оно не хочет быть обманутым; я лично, конечно, все-таки предпочел бы этот тип другому ("фальшиво по отношению к себе").
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
»Ich kann dich nicht betrügen.
– Не могу я тебе изменить.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Erst dann fühlt er die Geliebte völlig in seinem Besitze, wenn sie sich nicht mehr über ihn betrügt, wenn sie ihn um seiner Teufelei und versteckten Unersättlichkeit willen ebensosehr liebt als um seiner Güte, Geduld und Geistigkeit willen.
– Лишь тогда чувствует он, что вполне обладает своей возлюбленной, когда она уже не обманывается на его счет, когда она любит его так же сильно за его зло и скрытую ненасытность, как и за его доброту, терпение и умственное развитие.
Nietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und BoseНицше, Фридрих / По ту сторону добра и зла
По ту сторону добра и зла
Ницше, Фридрих
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Jenseits von gut und Bose
Nietzsche, Friedrich
© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Die »Esser unreiner Speisen« warfen sich zu Sachverständigen auf und behaupteten, man betröge sie.
Пожиратели нечистой пищи выступали в качестве оценщиков и заявляли, что их обманывают.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

beim Wiegen betrügen
обвесить
beim Messen übervorteilen betrügen
обмеривать
beim Messen übervorteilen betrügen
обмерить

Формы слова

betrügen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich betrügewir betrügen
du betrügstihr betrügt
er/sie/es betrügtsie betrügen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich -wir -
du -ihr -
er/sie/es -sie -
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe betrogenwir haben betrogen
du hast betrogenihr habt betrogen
er/sie/es hat betrogensie haben betrogen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte betrogenwir hatten betrogen
du hattest betrogenihr hattet betrogen
er/sie/es hatte betrogensie hatten betrogen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde betrügenwir werden betrügen
du wirst betrügenihr werdet betrügen
er/sie/es wird betrügensie werden betrügen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde betrogenwir werden betrogen
du wirst betrogenihr werdet betrogen
er/sie/es wird betrogensie werden betrogen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich betrügewir betrügen
du betrügestihr betrüget
er/sie/es betrügesie betrügen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe betrogenwir haben betrogen
du habest betrogenihr habet betrogen
er/sie/es habe betrogensie haben betrogen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde betrügenwir werden betrügen
du werdest betrügenihr werdet betrügen
er/sie/es werde betrügensie werden betrügen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde betrogenwir werden betrogen
du werdest betrogenihr werdet betrogen
er/sie/es werde betrogensie werden betrogen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich betrog, betrögewir betrogen, betrögen
du betrogest, betrogst, betrögest, betrögstihr betrogt, betröget, betrögt
er/sie/es betrog, betrögesie betrogen, betrögen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde betrügenwir würden betrügen
du würdest betrügenihr würdet betrügen
er/sie/es würde betrügensie würden betrügen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte betrogenwir hätten betrogen
du hättest betrogenihr hättet betrogen
er/sie/es hätte betrogensie hätten betrogen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde betrogenwir würden betrogen
du würdest betrogenihr würdet betrogen
er/sie/es würde betrogensie würden betrogen
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde betrogenwir werden betrogen
du wirst betrogenihr werdet betrogen
er/sie/es wird betrogensie werden betrogen
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde betrogenwir wurden betrogen
du wurdest betrogenihr wurdet betrogen
er/sie/es wurde betrogensie wurden betrogen
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin betrogenwir sind betrogen
du bist betrogenihr seid betrogen
er/sie/es ist betrogensie sind betrogen
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war betrogenwir waren betrogen
du warst betrogenihr wart betrogen
er/sie/es war betrogensie waren betrogen
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde betrogenwir werden betrogen
du wirst betrogenihr werdet betrogen
er/sie/es wird betrogensie werden betrogen
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde betrogenwir werden betrogen
du wirst betrogenihr werdet betrogen
er/sie/es wird betrogensie werden betrogen
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde betrogenwir werden betrogen
du werdest betrogenihr werdet betrogen
er/sie/es werde betrogensie werden betrogen
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei betrogenwir seien betrogen
du seist betrogenihr seiet betrogen
er/sie/es sei betrogensie seien betrogen
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde betrogenwir werden betrogen
du werdest betrogenihr werdet betrogen
er/sie/es werde betrogensie werden betrogen
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde betrogenwir werden betrogen
du werdest betrogenihr werdet betrogen
er/sie/es werde betrogensie werden betrogen
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde betrogenwir würden betrogen
du würdest betrogenihr würdet betrogen
er/sie/es würde betrogensie würden betrogen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre betrogenwir wären betrogen
du wärst betrogenihr wärt betrogen
er/sie/es wäre betrogensie wären betrogen
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde betrogenwir würden betrogen
du würdest betrogenihr würdet betrogen
er/sie/es würde betrogensie würden betrogen
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde betrogenwir würden betrogen
du würdest betrogenihr würdet betrogen
er/sie/es würde betrogensie würden betrogen
Imperativbetrüg, betrüge
Partizip I (Präsens)betrügend
Partizip II (Perfekt)betrogen