about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Bleiche

f <-, -n>

  1. тк sg поэт бледность

  2. уст участок [лужайка] для отбеливания (тканей и т. п.)

Medical (De-Ru)

Bleiche

f

бледность f

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Er sah einen grünen Dritter-Klasse-Waggon, vor dem keine Menschenseele stand - lediglich hinter den geschlossenen Fenstern huschten bleiche Gesichter mit weit aufgerissenen Mündern umher.
Увидел зелёный, третьеклассный вагон, возле которого не было ни души – лишь за опущенными стёклами мелькали белые лица с разинутыми ртами.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Da hörte man den Tritt nackter Füße und ein stoßweises Röcheln, das dem Schnaufen eines heranjagenden wilden Tieres glich. Auf der Schwelle der Haupttüre erschien der bleiche, verstörte Mensch, streckte die Arme aus und schrie: »Mein Kind!«
Раздался топот босых ног и прерывистый хрип, подобный дыханию бегущего дикого зверя; на пороге третьей галереи, между косяками из слоновой кости показался бледный человек, с отчаянием простиравший руки; он крикнул: – Мое дитя!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die beständig in ihren Kontoren hockten, hatten bleiche Gesichter.
У них больше выдавались скулы, они были выше ростом, и ноги их были тоньше.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Vor dem Postwaggon stand der bleiche Rittmeister Lenz und verhielt sich merkwürdig Statt Fandorin anzusehen, der sich gerade einer tödlichen Gefahr ausgesetzt hatte, schielte der Gendarm immer wieder zur Seite.
Возле почтового вагона стоял бледный ротмистр Ленц и вёл себя странно: вместо того чтоб смотреть на инженера, только что подвергшегося смертельной опасности, жандарм то и дело косился куда-то вбок.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Jetzt freilich konnten sie ihre Besorgnis nicht verhehlen: sie waren allzu bleich.
Но теперь они не могли скрыть своей тревоги: ее выдавала необычайная бледность их лиц.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Angustina war bleich, der Schweiß floß ihm in Strömen von der Mütze, und die Jacke war völlig durchnäßt.
Ангустина был бледен, из-под фуражки стекали ручейки пота, мундир был – хоть выжимай.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Hier blieb Matho stehen, bleich wie ein dem Tode Verfallener.
Мато остановился и побледнел, точно увидя перед собою смерть.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Es kreiselte toll betrunken ein Strecke weiter, stürzte dann und blieb keuchend liegen, ein Insasse blieb still im Innern sitzen, ein hübsches junges Mädchen aber stieg unverletzt, wenn auch bleich und heftig zitternd, heraus.
Он, пьяно кружась, пролетел еще немного вперед, затем упал и так и улегся, хрипя, один пассажир тихо сидел на своем месте, но целой и невредимой, хотя она была бледна и вся дрожала, вышла из машины красивая девушка.
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Schwingend die Avenue, die gerade auf den Arc de Triomphe zuführt, der bleich und noch bestrahlt im nebligen Licht des Etoiles sich hob, und hinter ihm, immer noch schimmernd in vollem Glanz, die Champs-Elysées.
Прямая, как стрела, авеню, ведущая к Триумфальной арке. Бледная, пока еще освещенная туманным светом площадь Этуаль. За аркой — Елисейские Поля, все еще также в блеске и переливах огней.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Sonne und Seeluft verbrannten ihn nicht, seine Hautfarbe war marmorhaft gelblich geblieben wie zu Beginn; doch schien er blässer heute als sonst, sei es infolge der Kühle oder durch den bleichenden Mondschein der Lampen.
Солнце и морской воздух не тронули загаром его кожи, она оставалась такой же мраморной с чуть желтоватым налетом, как вначале. Но сегодня он казался бледнее обыкновенного, то ли от холода, то ли от лунного света фонарей.
Mann, Thomas / Der Tod in VenedigМанн, Томас / Смерть в Венеции
Смерть в Венеции
Манн, Томас
© Н. Ман, наследники, перевод
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004
Der Tod in Venedig
Mann, Thomas
© by S. Fischer, Verlag, Berlin
Landleute, auf Eseln oder zu Fuße, strömten bleich, atemlos und irr vor Angst in die Stadt.
В город примчались из окрестностей верхом на ослах или пешком обезумевшие от страха, бледные, запыхавшиеся люди.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sein Gesicht war bleich, und auf seinen Händen, deren Poren weit offenstanden, wuchs nicht ein einziges Härchen.
Лицо у него было бледное, руки с необыкновенно пористой кожей поражали полным отсутствием растительности.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Der Schein der elektrischen Straßenlampen lag bleich hier und da auf der Zimmerdecke und auf den höheren Teilen der Möbel, aber unten bei Gregor war es finster.
На потолке и на верхних частях мебели лежал проникавший с улицы свет электрических фонарей, но внизу, у Грегора, было темно.
Kafka, Franz / Die VerwandlungКафка, Франц / Превращение
Превращение
Кафка, Франц
© С. Апт, перевод, 1994, 2000
Die Verwandlung
Kafka, Franz
Der Verwalter der Parfümerienfabrik, lang und bleich wie eine Wachskerze, kam an Hamilkar heran, um in dessen Hand eine Rolle Metopion zu zerdrücken, während zwei andre Leute ihm die Fersen mit Bakkarisblättern einrieben.
Хранитель благовоний, бледный и длинный, как восковая свеча, подошел к Гамилькару, чтобы растереть в его руках пучок метопиона, в то время как двое других натирали ему пятки листьями комарника.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Schließlich wankte ein Mann herein, ein bleicher, vor Entsetzen entstellter Mensch, und stieß ein Kind vor sich her. Alsbald erblickte man zwischen den Händen des Kolosses eine kleine schwarze Masse, die oben in der unheimlichen Öffnung verschwand.
Наконец, шатающийся человек с бледным, безобразно искаженным от ужаса лицом толкнул вперед ребенка; в руках колосса очутилась маленькая черная ноша; она исчезла в темном отверстии.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

gebleichtes Öl
масло контактной очистки
gebleichtes Öl
масло, очищенное отбеливающими глинами
abbleichen
белить
abbleichen
бледнеть
abbleichen
выцветать
abbleichen
делать бледным
abbleichen
обесцвечивать
abbleichen
отбеливать
aschbleich
бледный
aschbleich
серый
ausbleichen
белить
ausbleichen
выгорать
ausbleichen
выцветать
ausbleichen
линять
ausbleichen
обесцвечивать

Word forms

bleich

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativbleicherbleichebleicher
Genitivbleichenbleichenbleichen
Dativbleichembleichenbleichen
Akkusativbleichenbleichenbleichen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativbleichebleichebleiche
Genitivbleicherbleichenbleichen
Dativbleicherbleichenbleichen
Akkusativbleichebleichebleiche
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativbleichesbleichebleiches
Genitivbleichenbleichenbleichen
Dativbleichembleichenbleichen
Akkusativbleichesbleichebleiches
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativbleichebleichenbleichen
Genitivbleicherbleichenbleichen
Dativbleichenbleichenbleichen
Akkusativbleichebleichenbleichen
Komparativ*bleicher
Superlativ*bleichst, *bleichste

bleichen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich bleichewir bleichen
du bleichstihr bleicht
er/sie/es bleichtsie bleichen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich bleichtewir bleichten
du bleichtestihr bleichtet
er/sie/es bleichtesie bleichten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gebleichtwir haben gebleicht
du hast gebleichtihr habt gebleicht
er/sie/es hat gebleichtsie haben gebleicht
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gebleichtwir hatten gebleicht
du hattest gebleichtihr hattet gebleicht
er/sie/es hatte gebleichtsie hatten gebleicht
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde bleichenwir werden bleichen
du wirst bleichenihr werdet bleichen
er/sie/es wird bleichensie werden bleichen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gebleichtwir werden gebleicht
du wirst gebleichtihr werdet gebleicht
er/sie/es wird gebleichtsie werden gebleicht
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich bleichewir bleichen
du bleichestihr bleichet
er/sie/es bleichesie bleichen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gebleichtwir haben gebleicht
du habest gebleichtihr habet gebleicht
er/sie/es habe gebleichtsie haben gebleicht
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde bleichenwir werden bleichen
du werdest bleichenihr werdet bleichen
er/sie/es werde bleichensie werden bleichen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gebleichtwir werden gebleicht
du werdest gebleichtihr werdet gebleicht
er/sie/es werde gebleichtsie werden gebleicht
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich bleichtewir bleichten
du bleichtestihr bleichtet
er/sie/es bleichtesie bleichten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde bleichenwir würden bleichen
du würdest bleichenihr würdet bleichen
er/sie/es würde bleichensie würden bleichen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gebleichtwir hätten gebleicht
du hättest gebleichtihr hättet gebleicht
er/sie/es hätte gebleichtsie hätten gebleicht
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gebleichtwir würden gebleicht
du würdest gebleichtihr würdet gebleicht
er/sie/es würde gebleichtsie würden gebleicht
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gebleichtwir werden gebleicht
du wirst gebleichtihr werdet gebleicht
er/sie/es wird gebleichtsie werden gebleicht
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gebleichtwir wurden gebleicht
du wurdest gebleichtihr wurdet gebleicht
er/sie/es wurde gebleichtsie wurden gebleicht
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gebleichtwir sind gebleicht
du bist gebleichtihr seid gebleicht
er/sie/es ist gebleichtsie sind gebleicht
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gebleichtwir waren gebleicht
du warst gebleichtihr wart gebleicht
er/sie/es war gebleichtsie waren gebleicht
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gebleichtwir werden gebleicht
du wirst gebleichtihr werdet gebleicht
er/sie/es wird gebleichtsie werden gebleicht
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gebleichtwir werden gebleicht
du wirst gebleichtihr werdet gebleicht
er/sie/es wird gebleichtsie werden gebleicht
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gebleichtwir werden gebleicht
du werdest gebleichtihr werdet gebleicht
er/sie/es werde gebleichtsie werden gebleicht
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gebleichtwir seien gebleicht
du seist gebleichtihr seiet gebleicht
er/sie/es sei gebleichtsie seien gebleicht
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gebleichtwir werden gebleicht
du werdest gebleichtihr werdet gebleicht
er/sie/es werde gebleichtsie werden gebleicht
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gebleichtwir werden gebleicht
du werdest gebleichtihr werdet gebleicht
er/sie/es werde gebleichtsie werden gebleicht
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gebleichtwir würden gebleicht
du würdest gebleichtihr würdet gebleicht
er/sie/es würde gebleichtsie würden gebleicht
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gebleichtwir wären gebleicht
du wärst gebleichtihr wärt gebleicht
er/sie/es wäre gebleichtsie wären gebleicht
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gebleichtwir würden gebleicht
du würdest gebleichtihr würdet gebleicht
er/sie/es würde gebleichtsie würden gebleicht
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gebleichtwir würden gebleicht
du würdest gebleichtihr würdet gebleicht
er/sie/es würde gebleichtsie würden gebleicht
Imperativbleich, bleiche
Partizip I (Präsens)bleichend
Partizip II (Perfekt)gebleicht

bleichen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich bleichewir bleichen
du bleichstihr bleicht
er/sie/es bleichtsie bleichen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich bleichte, blichwir bleichten, blichen
du bleichtest, blichstihr bleichtet, blichet
er/sie/es bleichte, blichsie bleichten, blichen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe (bin) gebleicht, geblichenwir haben (sind) gebleicht, geblichen
du hast (bist) gebleicht, geblichenihr habt (seid) gebleicht, geblichen
er/sie/es hat (ist) gebleicht, geblichensie haben (sind) gebleicht, geblichen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte (war) gebleicht, geblichenwir hatten (waren) gebleicht, geblichen
du hattest (warst) gebleicht, geblichenihr hattet (wart) gebleicht, geblichen
er/sie/es hatte (war) gebleicht, geblichensie hatten (waren) gebleicht, geblichen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde bleichenwir werden bleichen
du wirst bleichenihr werdet bleichen
er/sie/es wird bleichensie werden bleichen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gebleicht, geblichenwir werden gebleicht, geblichen
du wirst gebleicht, geblichenihr werdet gebleicht, geblichen
er/sie/es wird gebleicht, geblichensie werden gebleicht, geblichen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich bleichewir bleichen
du bleichestihr bleichet
er/sie/es bleichesie bleichen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe (sei) gebleicht, geblichenwir haben (seien) gebleicht, geblichen
du habest (seist) gebleicht, geblichenihr habet (seiet) gebleicht, geblichen
er/sie/es habe (sei) gebleicht, geblichensie haben (seien) gebleicht, geblichen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde bleichenwir werden bleichen
du werdest bleichenihr werdet bleichen
er/sie/es werde bleichensie werden bleichen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gebleicht, geblichenwir werden gebleicht, geblichen
du werdest gebleicht, geblichenihr werdet gebleicht, geblichen
er/sie/es werde gebleicht, geblichensie werden gebleicht, geblichen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich bleichte, blichewir bleichten, blichen
du bleichtest, blichestihr bleichtet, blichet
er/sie/es bleichte, blichesie bleichten, blichen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde bleichenwir würden bleichen
du würdest bleichenihr würdet bleichen
er/sie/es würde bleichensie würden bleichen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte (wäre) gebleicht, geblichenwir hätten (wären) gebleicht, geblichen
du hättest (wärst) gebleicht, geblichenihr hättet (wärt) gebleicht, geblichen
er/sie/es hätte (wäre) gebleicht, geblichensie hätten (wären) gebleicht, geblichen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gebleicht, geblichenwir würden gebleicht, geblichen
du würdest gebleicht, geblichenihr würdet gebleicht, geblichen
er/sie/es würde gebleicht, geblichensie würden gebleicht, geblichen
Imperativbleich, bleiche
Partizip I (Präsens)bleichend
Partizip II (Perfekt)gebleicht, geblichen