without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
dun
[du: n]
a диал пьяный
Examples from texts
Riesenfeld ist ganz Don Juan hoher Klasse.Сейчас Ризенфельд—прямо Дон-Жуан высшего класса.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Er ist der Don Quichotte der Untergrund-Weltbürger.Он — Дон-Кихот всех беспаспортных и гонимых.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Don Pizarro, mit gewaltig gepufften ärmeln, verharrte irgendwo in fürchterlicher Attitüde.Дон Пизарро, с громадными буфами на рукавах, в устрашающей позе, стоял где-то сбоку.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Sie werden selbst sehen, Don ist ein Japaner der neuen Generation.Скоро сами увидите, Дон – японец нового поколения.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Dann, früher oder später, ziehen sie alle aus und suchen ihn in verschiedenen Verkleidungen - als Dame in Not, als der Spiegelritter, als der Ritter vom Weißen Mond -, um Don Quijote wieder nach Hause zu locken.Затем все они в разное время отправляются на поиски Дон Кихота, скрываясь под личиной то нищенки, то Рыцаря Зеркал, то Рыцаря Белой Луны, — чтобы вернуть незадачливого идальго домой.Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный городСтеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005Stadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987
In einem gewissen Sinne war Don Quijote nur sein Double.«В каком-то смысле Дон Кихота можно считать двойником Сервантеса.Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный городСтеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005Stadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987
"Es gibt da ein Buch, "Don Quichottec", meinte Stasj plötzlich.– Есть такая старая книжка, «Дон-Кихот», – неожиданно сказал Стась.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Die Gebietsverwaltung Rostow-am-Don hat für 16 Baugrundstücke Investoren gefunden.Районная администрация Ростова-на-Дону нашла инвесторов для Устроительных участков.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Meiner Meinung nach stellte Don Quijote ein Experiment an.На мой взгляд, Дон Кихот проводил эксперимент.Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный городСтеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005Stadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987
Ich wünsche Ihrem v-verehrten Vaterland nichts Böses, Böses wünsche ich nur einem Akunin namens Don Tsurumaki!Я не желаю зла вашему д-драгоценному отечеству, я желаю зла акунину по имени Дон Цурумаки!Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
»Don Tsurumaki einschüchtern?« fragte der Schreiber zweifelnd und schüttelte den Kopf, als rede Fandorin Unsinn.– Напугать Дона Цурумаки? – недоверчиво переспросил письмоводитель и покачал головой, будто Фандорин сказал несуразицу.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Don Juan
донжуан
Don Juan
Дон-Жуан
Don Juan
Дон-Хуан
Don Juan
обольститель
Don Quijote
донкихот
Don Quijote
Дон-Кихот
Don Quixote
донкихот
Don Quixote
Дон-Кихот
Lenin-Wolga-Don-Schiffahrtskanal
Волго-Донской судоходный канал им. В. И. Ленина
Rostow am Don
Ростов-на-Дону
der Wolga-Don-Schiffahrtskanal
Волго-Донской судоходный канал
der Don
Дон
Don Juan Don Juans
донжуан
Don Juans
донжуан
Don-
донской
Word forms
Don
Substantiv, Singular, Maskulinum
Singular | |
Nominativ | Don |
Genitiv | Dons |
Dativ | Don |
Akkusativ | Don |
Don
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Don | Dons |
Genitiv | Don | Dons |
Dativ | Don | Dons |
Akkusativ | Don | Dons |
Don
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Don | Dons |
Genitiv | Dons | Dons |
Dativ | Don | Dons |
Akkusativ | Don | Dons |