about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

erblicken

vt

  1. высок узреть; усматривать

  2. перен увидеть, распознавать

Examples from texts

»Niemals hätte ich, Meister, es gewagt, in dem zerlumpten Zustande zu Ihnen zu kommen, in dem Sie mich gewiß schon des öfteren auf der Straße erblickt haben, – doch, was sage ich: erblickt! haben Sie mir doch oft huldreich die Hand gereicht.
– Никогда, маэстро, никогда я не осмелился бы зайти к вам в моих лохмотьях, в которых вы наверное не раз видали меня на улице – что я говорю: видали! неоднократно вы милостиво протягивали мне руку.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Auch Hillels verstorbene Frau hatte den »Golem« von Angesicht zu Angesicht erblickt und ebenso wie ich gefühlt, daß man sich im Starrkrampf befindet, solange das rätselhafte Wesen in der Nähe weilt.
Покойная жена Гиллеля тоже видела Голема лицом к лицу и почувствовала, подобно мне, что была в оцепенении, пока это загадочное существо держалось вблизи.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Hinter der silbernen Lampe hatte er ein großes viereckiges himmelblaues Hängebett erblickt, das an vier emporlaufenden Ketten frei schwebte. Er schritt mit krummem Rücken und offenem Mund darauf los.
Позади серебряной лампы он увидел большой голубой четырехугольник, висевший в воздухе на уходящих вверх четырех шнурах, и пошел вперед, сгибаясь и раскрыв рот.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Das Zurückgehen auf geradezu scholastische Literatur zeigt sich darin, daß Chomsky auch in den Ideen von Cordemoy und La Forge eine Antjzipation seiner These von der Kreativität erblickt.
Обращение напрямик к схоластической литератур проявляется в том, что Хомский усматривает предвосхищение своего тезиса творчественности также в идеях Кодемуа и Лафоржа.
Альбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииAlbrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Albrecht, Erhard
© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974
Критика современной лингвистической философии
Альбрехт, Эрхард
© Verlag Marxistische Blätter, 1972
© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977
© Пер. с нем. А.Г. Шестакова
« Dann erzählte er noch, daß er den Suffeten auf der Terrasse erblickt und sich bei den Hafenwächtern für eine der Frauen Salambos ausgegeben hätte, um zu ihm zu gelangen.
Потом он рассказал, что, увидев суффета на террасе, он выдал себя портовой страже за одну из служанок Саламбо и только таким образом смог к нему проникнуть.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie erblickt den Soldaten Chachava, der sich nähert.
Замечает приближающегося Симона Хахаву.
Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой круг
Кавказский меловой круг
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1964
Der kaukasische Kreidekreis
Brecht, Bertolt
© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
Hinter der Tür fragte er Iddibal noch einmal, ob er sicher sei, daß ihn niemand mit dem Knaben erblickt habe.
Потом, уже выйдя из покоя, Гамилькар еще раз спросил Иддибала, уверен ли он, что их никто не видел.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Als er den Ort wiedersah, an dem er Hamilkars Tochter zum ersten Male erblickt hatte, schwand die ganze inzwischen verflossene Zeit aus seinem Gedächtnisse.
Вернувшись в те места, где он впервые увидел Саламбо, Мато сразу забыл о времени, протекшем с тех пор.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Spendius, auf einem aus Hamilkars Ställen geraubten Dromedare, erblickte von weitem Matho, der, den Arm in der Binde, barhäuptig und kopfhängerisch ins Wasser starrte, indes er sein Maultier trinken ließ.
Спендий, сидя на дромадере, украденном во владениях Гамилькара, увидел издали Мато с подвязанной рукой и непокрытой головой; он поил своего мула и, склонившись, глядел, как течет вода.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er erblickte mich, machte große Augen und hob seine Waffe.
Увидев меня, он выпучил глаза и стал поднимать оружие.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Nun sehen wir den schwäbischen Dialekt doch einmal in geschriebener Form und unterdrücken ein Lachen, als wir die lustig „falsch“ geschriebenen Wörter erblicken.
Мы увидели письменный фрагмент диалекта, что не могло не вызвать улыбку — все записывалось на слух, без учета грамматики.
Хоппе, Юлия,Кёниг, ТобиасHoppe, Julia,König, Tobias
ppe, Julia,König, Tobias
Hoppe, Julia,König, Tobia
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
ппе, Юлия,Кёниг, Тобиас
Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиа
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Eines Abends, als sie zusammen durch die Lagergassen gingen, erblickten sie Männer in weißen Mänteln; unter ihnen Naravas, den numidischen Fürsten.
Однажды вечером, проходя вместе по улицам лагеря, они увидели людей в белых плащах; среди них был Нар Гавас, вождь нумидийцев.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Durch die Risse seiner Tunika erblickte man lange Striemen an seinen Schultern.
Сквозь разорванную тунику видны были его плечи, исполосованные длинными шрамами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der schnell sich aufrichtende Mann, sich sogleich nach seinem beglückten Bezwinger umsehend, erblickte auf der weiten sonnigen Ebene weder ihn noch dessen Schatten, nach dem er besonders ängstlich umherlauschte.
Лежавший подо мной человек быстро вскочил, озираясь вокруг в поисках своего счастливого победителя, но он не увидел на открытой солнечной поляне ни его, ни его тени, отсутствие которой его особенно испугало.
Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера Шлемиля
Удивительная история Петера Шлемиля
Шамиссо, Адельберт
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Chamisso, Adelbert
© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Bisweilen erblickte man sie durch zerrissene Wolken auf Nebelkissen ruhend, bald aber schlossen sich die düsteren Dunstgebilde wieder, als sei Tanit noch müde und wolle weiterschlafen.
Иногда карфагеняне видели ее в проблеске света, распростертую на подушках облаков; потом мрак смыкался, точно богиня, еще истомленная, хотела снова заснуть.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

erblicken

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich erblickewir erblicken
du erblickstihr erblickt
er/sie/es erblicktsie erblicken
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich erblicktewir erblickten
du erblicktestihr erblicktet
er/sie/es erblicktesie erblickten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe erblicktwir haben erblickt
du hast erblicktihr habt erblickt
er/sie/es hat erblicktsie haben erblickt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte erblicktwir hatten erblickt
du hattest erblicktihr hattet erblickt
er/sie/es hatte erblicktsie hatten erblickt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde erblickenwir werden erblicken
du wirst erblickenihr werdet erblicken
er/sie/es wird erblickensie werden erblicken
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde erblicktwir werden erblickt
du wirst erblicktihr werdet erblickt
er/sie/es wird erblicktsie werden erblickt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich erblickewir erblicken
du erblickestihr erblicket
er/sie/es erblickesie erblicken
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe erblicktwir haben erblickt
du habest erblicktihr habet erblickt
er/sie/es habe erblicktsie haben erblickt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde erblickenwir werden erblicken
du werdest erblickenihr werdet erblicken
er/sie/es werde erblickensie werden erblicken
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde erblicktwir werden erblickt
du werdest erblicktihr werdet erblickt
er/sie/es werde erblicktsie werden erblickt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich erblicktewir erblickten
du erblicktestihr erblicktet
er/sie/es erblicktesie erblickten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde erblickenwir würden erblicken
du würdest erblickenihr würdet erblicken
er/sie/es würde erblickensie würden erblicken
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte erblicktwir hätten erblickt
du hättest erblicktihr hättet erblickt
er/sie/es hätte erblicktsie hätten erblickt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde erblicktwir würden erblickt
du würdest erblicktihr würdet erblickt
er/sie/es würde erblicktsie würden erblickt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde erblicktwir werden erblickt
du wirst erblicktihr werdet erblickt
er/sie/es wird erblicktsie werden erblickt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde erblicktwir wurden erblickt
du wurdest erblicktihr wurdet erblickt
er/sie/es wurde erblicktsie wurden erblickt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin erblicktwir sind erblickt
du bist erblicktihr seid erblickt
er/sie/es ist erblicktsie sind erblickt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war erblicktwir waren erblickt
du warst erblicktihr wart erblickt
er/sie/es war erblicktsie waren erblickt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde erblicktwir werden erblickt
du wirst erblicktihr werdet erblickt
er/sie/es wird erblicktsie werden erblickt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde erblicktwir werden erblickt
du wirst erblicktihr werdet erblickt
er/sie/es wird erblicktsie werden erblickt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde erblicktwir werden erblickt
du werdest erblicktihr werdet erblickt
er/sie/es werde erblicktsie werden erblickt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei erblicktwir seien erblickt
du seist erblicktihr seiet erblickt
er/sie/es sei erblicktsie seien erblickt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde erblicktwir werden erblickt
du werdest erblicktihr werdet erblickt
er/sie/es werde erblicktsie werden erblickt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde erblicktwir werden erblickt
du werdest erblicktihr werdet erblickt
er/sie/es werde erblicktsie werden erblickt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde erblicktwir würden erblickt
du würdest erblicktihr würdet erblickt
er/sie/es würde erblicktsie würden erblickt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre erblicktwir wären erblickt
du wärst erblicktihr wärt erblickt
er/sie/es wäre erblicktsie wären erblickt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde erblicktwir würden erblickt
du würdest erblicktihr würdet erblickt
er/sie/es würde erblicktsie würden erblickt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde erblicktwir würden erblickt
du würdest erblicktihr würdet erblickt
er/sie/es würde erblicktsie würden erblickt
Imperativerblick, erblicke
Partizip I (Präsens)erblickend
Partizip II (Perfekt)erblickt