без примеровНайдено в 3 словарях
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
erhaben
a
возвышенный (о местности); выпуклый, рельефный
выдающийся, великий
возвышенный, благородный
- über allen Zweifel erhaben — вне всякого сомнения
- über alles Lob erhaben sein — быть выше всяких похвал
- über jeden Verdacht erhaben sein — быть выше всяких подозрений
- Man muss über Klatsch erhaben sein. — Не нужно обращать внимания на сплетни.
- Er fühlt sich über alles erhaben. неодобр — Он считает себя выше всего этого.
- vom Erhabenen zum Lächerlichen ist nur ein Schritt — от великого до смешного один шаг
Art (De-Ru)
erhaben
рельефный, выпуклый
выдающийся, великий; возвышенный, благородный
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Um die Menschen zu erheben, muss man selbst erhaben sein.Чтобы возвышать людей, надо быть самому возвышенным.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Unter den Evangelisten selbst aber ist der imponierendste, der für jedes Ohr zu hoch, für jeden Verstand zu erhaben redet, Johannes, der „Donnersohn".Наиболее же велегласный в самой евангельской проповеди, вещавший то, что невместимо всякому слуху и выше всякого разумения, есть Иоанн, сын громов.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Das Oberhaupt des Unisono hob die Arme zum Gruß und daraufhin ertönte so lauter Jubel, dass Peter die erhabenen Klänge der Symphonie nicht mehr hören konnte.Архипатриарх воздел руки, приветствуя и призывая к вниманию, и одобрительные возгласы были столь оглушительны, что перекричали даже бравурное исполнение симфонии.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Matho sprang auf. Ungeheurer Stolz schwellte sein Herz. Er fühlte sich erhaben wie ein Gott.Мато вскочил; великая гордость обуяла его; он чувствовал себя вознесенным на высоту бога.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die deutschen Konsulate waren nicht über Anzeigen bei der Fremdenpolizei erhaben.Немецкие консульства не ограничивались теми сведениями, что они получали из полицейских источников, в той или иной стране.Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеНочь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. ПлашевскийDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966
Die unentwickelte Form des Klassenkampfes wie ihre eigene Lebenslage bringen es aber mit sich, dass sie weit über jenen Klassengegensatz erhaben zu sein glauben.Однако неразвитая форма классовой борьбы, а также их собственное положение в жизни приводят к тому, что они считают себя стоящими высоко над этим классовым антагонизмом.Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииМанифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955Manifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Der fliegende Holländer predigt die erhabne Lehre, dass das Weib auch den Unstätesten festmacht, Wagnerisch geredet, "erlöst".Летучий голландец проповедует возвышенное учение, что женщина привязывает и самого непостоянного, на языке Вагнера, "спасает".Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Und das Andre, das auch noch darin sitzt, die Bildungs-Cretins, die kleinen Blasierten, die Ewig-Weiblichen, die Glücklich-Verdauenden, kurz das Volk- bedarf ebenfalls des Erhabenen, des Tiefen, des Überwältigenden.И другие, также сидящие там, образованные кретины, маленькие чванливцы, Вечно-Женственные, счастливо-переваривающие, словом, народ, - также нуждаются в возвышенном, глубоком, побеждающем.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Warum nicht lieber das Grosse, das Erhabne, das Gigantische, Das, was die Massen bewegt?Почему не выбрать лучше великое, возвышенное, гигантское, то, что возбуждает массы?Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Das Beste, was darin sitzt, deutsche Jünglinge, gehörnte Siegfriede und andre Wagnerianer, bedarf des Erhabenen, des Tiefen, des Überwältigenden.Лучшие из сидящих там, немецкие юноши, рогатые Зигфриды и другие вагнерианцы, нуждаются в возвышенном, глубоком, побеждающем.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Etwas Innigmenschliches und doch Hocherhabenes, ein Gebot der Götter zwang sie, sich darein zu verlieren. Wolken trugen sie empor, und halb ohnmächtig sank sie nieder auf das Lager, in das Löwenfell.Что-то нежное и вместе с тем властное, казавшееся волей богов, принуждало ее отдаться этой истоме: облака поднимали ее; обессиленная, она упала на львиную шкуру ложа.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
erhabener Spiegel
выпуклое зеркало
erhaben sein
стоять выше
Формы слова
erhaben
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | erhabener, erhabner | erhabene, erhabne | erhabener, erhabner |
Genitiv | erhabenen, erhabnen | erhabenen, erhabnen | erhabenen, erhabnen |
Dativ | erhabenem, erhabnem | erhabenen, erhabnen | erhabenen, erhabnen |
Akkusativ | erhabenen, erhabnen | erhabenen, erhabnen | erhabenen, erhabnen |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | erhabene, erhabne | erhabene, erhabne | erhabene, erhabne |
Genitiv | erhabener, erhabner | erhabenen, erhabnen | erhabenen, erhabnen |
Dativ | erhabener, erhabner | erhabenen, erhabnen | erhabenen, erhabnen |
Akkusativ | erhabene, erhabne | erhabene, erhabne | erhabene, erhabne |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | erhabenes, erhabnes | erhabene, erhabne | erhabenes, erhabnes |
Genitiv | erhabenen, erhabnen | erhabenen, erhabnen | erhabenen, erhabnen |
Dativ | erhabenem, erhabnem | erhabenen, erhabnen | erhabenen, erhabnen |
Akkusativ | erhabenes, erhabnes | erhabene, erhabne | erhabenes, erhabnes |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | erhabene, erhabne | erhabenen, erhabnen | erhabenen, erhabnen |
Genitiv | erhabener, erhabner | erhabenen, erhabnen | erhabenen, erhabnen |
Dativ | erhabenen, erhabnen | erhabenen, erhabnen | erhabenen, erhabnen |
Akkusativ | erhabene, erhabne | erhabenen, erhabnen | erhabenen, erhabnen |
Komparativ | *erhabner |
Superlativ | *erhabenst, *erhabenste |