about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

geblasen

part II от blasen

Examples from texts

Sollte man etwa gar an eine Himmelsposaune denken, die ein Engel oder ein Erzengel geblasen hätte? ...
Уж не затрубил ли какой-либо ангел или архангел в небесную трубу?..
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
Indessen vernahm man dahinter ein Dröhnen von Tritten, übertönt von dem gellenden Klang der Trompeten, die wie wütend geblasen wurden.
Между тем в отдалении раздался громкий топот шагов, заглушаемый резкими звуками труб, неистово оглашавшими воздух.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Dort ließ er die Trompeten blasen.
Он приказал затрубить в трубы.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Wind der Begegnung bläst vom Boden aus nach oben, er bremst unseren Fall.
Ветер Встречи дует с самого дна, он тормозит падение.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Potzloch blies schmunzelnd Luft durch die Nase und erhaschte seinen rutschenden Klemmer.
- Поцлох ухмыльнулся, с шумом выпустил через нос воздух и поймал соскользнувшее пенсне.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Er befragte nacheinander alle Wahrsager des Heeres: die den Lauf der Schlangen beobachteten, die in den Sternen lasen und die auf die Asche der Toten bliesen.
Он обращался за советом ко всем волхвам в войске, к тем, которые наблюдают за движением змей, и к тем, которые читают по звездам, и к тем, которые дуют на золу сожженных трупов.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Wind blies sehr stark und trieb Sandwirbel vor sich her. Sie erhoben sich, wie vom Boden losgerissen, stiegen in breiten gelben Streifen empor, zerflatterten dann und wuchsen immer wieder von neuem, so daß sie das punische Heer verbargen.
Сильный ветер гнал вихри песка; они вздымались, точно вырванные из земли, взлетали вверх огромными светлыми лоскутьями, которые потом разрывались и снова сплачивались, скрывая от наемников карфагенское войско.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ein Lusitanier, ein wahrer Hüne, trug auf jeder Hand einen Mann und lief so zwischen den Tischen einher, indem er dabei Feuer aus den Nasenlöchern blies.
Один лузитанец огромного роста держал на вытянутых руках по человеку и обходил так столы, извергая из ноздрей горячее дыхание.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Denn gegen sie bläst der Sturm der Geschichte, gegen sie steht das Weltgewissen auf, gegen sie erheben sich die Völker, pochend auf ihr unabdingbares Souveränitätsrecht.
Ибо против них поднялась буря истории, против них восстает совесть всего мира, против них поднимаются народы, настаивающие на своем неотъемлемом праве на суверенитет.
Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войны
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Und beiläufig gefragt: ein Pessimist, ein Gott- und Welt-Verneiner, der vor der Moral haltmacht - der zur Moral ja sagt und Flöte bläst, zur laede-neminem-Moral: wie? ist das eigentlich - ein Pessimist?
И вот еще между прочим вопрос: пессимист, отрицатель Бога и мира, который останавливается как вкопанный перед моралью, – который утверждает мораль и играет на флейте, подтверждает laede‑neminem‑мораль: как? разве это собственно – пессимист?
Nietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und BoseНицше, Фридрих / По ту сторону добра и зла
По ту сторону добра и зла
Ницше, Фридрих
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Jenseits von gut und Bose
Nietzsche, Friedrich
© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Der Seemann holte das Zaubertuch hervor, blies es zu einem prallen Polster auf und bettete es auf die Schnüre.
Моряк достал всепревращальное полотнище, туго надул его и огромная туго надутая подушка легла на шнуры, образовав надежный переход.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Der Wind blies von der Schlucht her. Rastlos ließ er den Sand in Bächen in das Drahthindernis rieseln. Die Mäntel und das Haar der Barbaren bedeckten sich damit, als ob sich die Erde über sie hinwälze und sie begraben wolle.
Ветер дул со стороны лощины и, не переставая, гнал через решетку каскадами песок; плащи и волосы варваров были им покрыты, как будто земля, поднимаясь на них хоронила их под собою.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Mehrfach ließ er zum Sturme blasen und rannte, ohne abzuwarten, auf den Damm, den man im Meere aufzuschütten versuchte.
Он часто давал приказания трубить атаку и, никогда не дожидаясь, бросался на мол, который пытались построить на море.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Und dabei blasen wir ihm alle unseren Zigarettenrauch ins Gesicht.
И при этом мы пускаем Дым ему прямо в физиономию.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Dann blies er das Feuer an.
Затем он раздувал огонь.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich

Add to my dictionary

geblasen
part II от blasen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

blasendes Geräusch
дующий шум
blasendes Herzgeräusch
дующий сердечный шум
zum Rückzug blasen
дать отбой
"blasendes" Herzgeräusch
дующий шум
zu blasen beginnen
подуть
Trübsal blasen
хандрить
Blas-Saug-Mundstück
пневмоподборщик
hemorrhagische Blase
геморрагический пузырь
sich mit Blasen bedecken
пузыриться
Blasen werfen
пузыриться
Abblasen
выпуск
abblasen
выпускать
abblasen
давать отбой
abblasen
дисквалифицировать
abblasen
дуть

Word forms

blasen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich blasewir blasen
du blästihr blaset
er/sie/es blästsie blasen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich blieswir bliesen
du bliesest, bliestihr blieset, bliest
er/sie/es bliessie bliesen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geblasenwir haben geblasen
du hast geblasenihr habt geblasen
er/sie/es hat geblasensie haben geblasen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geblasenwir hatten geblasen
du hattest geblasenihr hattet geblasen
er/sie/es hatte geblasensie hatten geblasen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde blasenwir werden blasen
du wirst blasenihr werdet blasen
er/sie/es wird blasensie werden blasen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geblasenwir werden geblasen
du wirst geblasenihr werdet geblasen
er/sie/es wird geblasensie werden geblasen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich blasewir blasen
du blasestihr blaset
er/sie/es blasesie blasen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geblasenwir haben geblasen
du habest geblasenihr habet geblasen
er/sie/es habe geblasensie haben geblasen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde blasenwir werden blasen
du werdest blasenihr werdet blasen
er/sie/es werde blasensie werden blasen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geblasenwir werden geblasen
du werdest geblasenihr werdet geblasen
er/sie/es werde geblasensie werden geblasen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich bliesewir bliesen
du bliesestihr blieset
er/sie/es bliesesie bliesen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde blasenwir würden blasen
du würdest blasenihr würdet blasen
er/sie/es würde blasensie würden blasen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geblasenwir hätten geblasen
du hättest geblasenihr hättet geblasen
er/sie/es hätte geblasensie hätten geblasen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geblasenwir würden geblasen
du würdest geblasenihr würdet geblasen
er/sie/es würde geblasensie würden geblasen
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geblasenwir werden geblasen
du wirst geblasenihr werdet geblasen
er/sie/es wird geblasensie werden geblasen
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geblasenwir wurden geblasen
du wurdest geblasenihr wurdet geblasen
er/sie/es wurde geblasensie wurden geblasen
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geblasenwir sind geblasen
du bist geblasenihr seid geblasen
er/sie/es ist geblasensie sind geblasen
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geblasenwir waren geblasen
du warst geblasenihr wart geblasen
er/sie/es war geblasensie waren geblasen
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geblasenwir werden geblasen
du wirst geblasenihr werdet geblasen
er/sie/es wird geblasensie werden geblasen
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geblasenwir werden geblasen
du wirst geblasenihr werdet geblasen
er/sie/es wird geblasensie werden geblasen
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geblasenwir werden geblasen
du werdest geblasenihr werdet geblasen
er/sie/es werde geblasensie werden geblasen
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geblasenwir seien geblasen
du seist geblasenihr seiet geblasen
er/sie/es sei geblasensie seien geblasen
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geblasenwir werden geblasen
du werdest geblasenihr werdet geblasen
er/sie/es werde geblasensie werden geblasen
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geblasenwir werden geblasen
du werdest geblasenihr werdet geblasen
er/sie/es werde geblasensie werden geblasen
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geblasenwir würden geblasen
du würdest geblasenihr würdet geblasen
er/sie/es würde geblasensie würden geblasen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geblasenwir wären geblasen
du wärst geblasenihr wärt geblasen
er/sie/es wäre geblasensie wären geblasen
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geblasenwir würden geblasen
du würdest geblasenihr würdet geblasen
er/sie/es würde geblasensie würden geblasen
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geblasenwir würden geblasen
du würdest geblasenihr würdet geblasen
er/sie/es würde geblasensie würden geblasen
Imperativblas, blase
Partizip I (Präsens)blasend
Partizip II (Perfekt)geblasen