about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

brüllen

vi, vt

  1. мычать (о корове)

  2. рычать (напр о льве)

  3. поэт греметь (о громе); рокотать (о море)

  4. реветь (от злобы и т. п.)

  5. разг неодобр реветь (о плачущем ребёнке)

Примеры из текстов

„Die Tiere werden geschoren, wobei sie aus Mißbehagen schrecklich brüllen.
- Очередную партию стригут, хотя зверям это очень не нравится, и при стрижке они отчаянно ревут.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
..Faß dich kürzer!" brüllte Urfin.
- Короче! - Рявкнул обозленный Джюс.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Mavas brüllte vor Schmerz und taumelte von ihr fort.
Мавас заревел от боли и отшатнулся.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Als ich mir einen Weg nach vorn zur Zielgeraden bahnte, ging gerade der Endspurt los, und die Leute gerieten aus dem Häuschen und brüllten.
Я слышал, как орут игроки на прямом отрезке, а сам спускался на первый этаж.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Der Mann, der sich brüllend und laufend näherte, war der Hausmeister, der hinten in zwei Nebenräumen der Duschanstalt wohnte.
Человек, с воплями бежавший по двору за машиной, был директорский дворник – он жил в двух комнатах при душевой.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Nirgendwo sind sie so laut wie bei uns, immer brüllen, schreien, wichtig tun. Langweilt es dich, wenn ich noch zum Billard gehe?
Нигде люди так не шумят, как у нас. У нас они всегда орут, кричат, хвастаются. Ты не обидишься, если я схожу поиграю в бильярд?
Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятого
Бильярд в половине десятого
Белль, Генрих
© Изд-во "Радуга", 1988
© Пер. с нем. - Л. Черная
Billard um halbzehn
Böll, Heinrich
© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Warum brüllt ihr denn heute nicht?
Сегодня вы уже не так громко кричите!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
„Halt den Mund!" brüllte er, und, zu den Soldaten gewandt, „schlagt ihn tot, Leute!"
- Э, да что там разговаривать! - заорал он. - Бей его, ребята!
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
„Dich hab ich nicht gefragt!" brüllte Urfin und fuhr fort: „Prem Kokus ist freilich viel reicher als ich: Er besitzt große Felder, auf denen viele Menschen arbeiten.
- Тебя не спрашивают. - рявкнул Урфин и продолжал:- Прем Кокус гораздо богаче меня, это правда: у него большие поля, где работает много людей.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Nachts in seinem Palaste, da er nicht schlafen konnte, brüllte er mit furchtbarer Stimme Kommandos, um sich auf den Krieg vorzubereiten.
У себя во дворце, ночью, страдая от бессонницы, он готовился к битве, выкрикивая страшным голосом военные приказы.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
"Schakrin-kchan", brüllte Kadrach, während seine Hand zum Schwertgriff schnellte. Noch im selben Moment hielt er jedoch inne.
– Шакрин-кхан! – выкрикнул Кадрах, рука его взвилась к рукояти меча, но тут же отдернулась.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
„Den Schuft schieße ich über den Haufen!" brüllte er und warf sich mit bloßen Händen auf Ibrahim-Bei, der ihm jedoch im Nu die Arme auf den Rücken drehte.
– Застрелю подлеца! – взревел он и кинулся с голыми руками на Ибрахим-бея, но тот вмиг скрутил ему за спиной руки.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Und meistens fuhr es mit einem Sprunge auf und brach aus dem Herzen aus und brüllte.
И она просыпалась рывком, с грохотом вырывалась из сердца и закипала.
Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса Бригге
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Cardaff hob die Hand und stieß dabei an eine andere Hand - die sich fiebrig und glitschig anfühlte. Plötzlich war sein Kopf voller heißer Drähte, und er brüllte und drehte sich dabei um. Jetzt sah er, wer hinter ihm stand.
Он потянулся и вцепился в чью‑то руку – горячую и скользкую на ощупь, потом закричал, пытаясь вырваться, и увидел того, кто стоял рядом с ним.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Er brüllte bis zum Abend.
В глазу его торчала стрела.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

anbrüllen
орать
anbrüllen
реветь
anbrüllen
рявкать
aufbrüllen
взвыть
aufbrüllen
вскричать
aufbrüllen
завопить
aufbrüllen
закричать
nachbrüllen
кричать
nachbrüllen
орать
nachbrüllen
провожать криком
zubrüllen
громко крикнуть
zubrüllen
прорычать
aufbrüllen
взреветь
anbrüllen
накричать
losbrüllen
разораться

Формы слова

brüllen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich brüllewir brüllen
du brüllstihr brüllt
er/sie/es brülltsie brüllen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich brülltewir brüllten
du brülltestihr brülltet
er/sie/es brülltesie brüllten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gebrülltwir haben gebrüllt
du hast gebrülltihr habt gebrüllt
er/sie/es hat gebrülltsie haben gebrüllt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gebrülltwir hatten gebrüllt
du hattest gebrülltihr hattet gebrüllt
er/sie/es hatte gebrülltsie hatten gebrüllt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde brüllenwir werden brüllen
du wirst brüllenihr werdet brüllen
er/sie/es wird brüllensie werden brüllen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gebrülltwir werden gebrüllt
du wirst gebrülltihr werdet gebrüllt
er/sie/es wird gebrülltsie werden gebrüllt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich brüllewir brüllen
du brüllestihr brüllet
er/sie/es brüllesie brüllen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gebrülltwir haben gebrüllt
du habest gebrülltihr habet gebrüllt
er/sie/es habe gebrülltsie haben gebrüllt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde brüllenwir werden brüllen
du werdest brüllenihr werdet brüllen
er/sie/es werde brüllensie werden brüllen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gebrülltwir werden gebrüllt
du werdest gebrülltihr werdet gebrüllt
er/sie/es werde gebrülltsie werden gebrüllt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich brülltewir brüllten
du brülltestihr brülltet
er/sie/es brülltesie brüllten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde brüllenwir würden brüllen
du würdest brüllenihr würdet brüllen
er/sie/es würde brüllensie würden brüllen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gebrülltwir hätten gebrüllt
du hättest gebrülltihr hättet gebrüllt
er/sie/es hätte gebrülltsie hätten gebrüllt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gebrülltwir würden gebrüllt
du würdest gebrülltihr würdet gebrüllt
er/sie/es würde gebrülltsie würden gebrüllt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gebrülltwir werden gebrüllt
du wirst gebrülltihr werdet gebrüllt
er/sie/es wird gebrülltsie werden gebrüllt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gebrülltwir wurden gebrüllt
du wurdest gebrülltihr wurdet gebrüllt
er/sie/es wurde gebrülltsie wurden gebrüllt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gebrülltwir sind gebrüllt
du bist gebrülltihr seid gebrüllt
er/sie/es ist gebrülltsie sind gebrüllt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gebrülltwir waren gebrüllt
du warst gebrülltihr wart gebrüllt
er/sie/es war gebrülltsie waren gebrüllt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gebrülltwir werden gebrüllt
du wirst gebrülltihr werdet gebrüllt
er/sie/es wird gebrülltsie werden gebrüllt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gebrülltwir werden gebrüllt
du wirst gebrülltihr werdet gebrüllt
er/sie/es wird gebrülltsie werden gebrüllt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gebrülltwir werden gebrüllt
du werdest gebrülltihr werdet gebrüllt
er/sie/es werde gebrülltsie werden gebrüllt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gebrülltwir seien gebrüllt
du seist gebrülltihr seiet gebrüllt
er/sie/es sei gebrülltsie seien gebrüllt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gebrülltwir werden gebrüllt
du werdest gebrülltihr werdet gebrüllt
er/sie/es werde gebrülltsie werden gebrüllt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gebrülltwir werden gebrüllt
du werdest gebrülltihr werdet gebrüllt
er/sie/es werde gebrülltsie werden gebrüllt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gebrülltwir würden gebrüllt
du würdest gebrülltihr würdet gebrüllt
er/sie/es würde gebrülltsie würden gebrüllt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gebrülltwir wären gebrüllt
du wärst gebrülltihr wärt gebrüllt
er/sie/es wäre gebrülltsie wären gebrüllt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gebrülltwir würden gebrüllt
du würdest gebrülltihr würdet gebrüllt
er/sie/es würde gebrülltsie würden gebrüllt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gebrülltwir würden gebrüllt
du würdest gebrülltihr würdet gebrüllt
er/sie/es würde gebrülltsie würden gebrüllt
Imperativbrüll, brülle
Partizip I (Präsens)brüllend
Partizip II (Perfekt)gebrüllt