about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

holen

vt

  1. приносить, привозить, приводить, доставать

  2. звать, вызывать (куда-л)

  3. забирать, убирать, вывозить

    • Der Tod hat sie geholt. эвф — Она умерла.
  4. разг получать, добывать, доставать

  5. диал покупать

    • sich (D) die Grippe holen — заразиться гриппом, подцепить грипп
    • bei ihm ist nichts (mehr) zu holen — что с него взять

Art (De-Ru)

holen

vt

брать, черпать

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

«Farr-Toilettewasser!» Kern drehte die Flasche, die der Drogist vom Regal geholt hatte, in der Hand. «Wo haben Sie denn das her?»
Туалетная вода «Фарр»! - Керн вертел в руках флакон, который ему достал с полки аптекарь. - Откуда она у вас?
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Es werden oft nur Musterverträge, -Statute, -Satzungen aus dem PC geholt und dem Kunden zur Unterschrift vorgelegt.
Зачастую клиентам просто предлагается подписать вынутый из компьютера образец устава, договора и регламента.
Ich glaube, sie haben die Erde rechtzeitig aus der Schußlinie geholt.
Возможно, они убрали с дороги Землю перед тем, как начать настоящую войну.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Da heißt es: »Ich hab nur eine Gans geholt«, und dann war es etwas ganz anderes.
Тебе скажут: "Я ходила за гусем", а потом окажется, что не за гусем, а совсем за другим.
Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой круг
Кавказский меловой круг
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1964
Der kaukasische Kreidekreis
Brecht, Bertolt
© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
Die drei Gefangenen, unter ihnen auch Hassan aus Amusga, wurden aus dem Stall geholt und auf den Hof zu Ismail gebracht.
Всех троих, в том числе и Хасана из Амузги, вывели из хлева на свет божий и доставили во двор к Исмаилу.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Da niemand ihm gesagt hat, daß er todkrank sei, und seine Frau aus Angst vor ihm auch keinen Geistlichen geholt hat, der ihn auf die ewige Seligkeit hätte vorbereiten können, ist Knopf gar nicht auf den Gedanken gekommen, zu sterben.
Так как никто ему не сказал, что болезнь его смертельна, а жена, из страха перед ним, не пригласила священника, который подготовил бы его к вечному блаженству, Кнопфу даже в голову не пришло, что он умирает.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
»Ich habe ihn für dich aus dem Allerheiligsten geholt!« fuhr er fort.
Он продолжал: – Я добыл его для тебя из глубин святилища!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Damit die Eisenbahngendarmerie auf dem Gebiet der Artillerieverwaltung schalten und walten durfte, mußte der Chef des Depots aus dem Bett geholt werden, ein uralter General, der noch im Kaukasus gegen Schamil gekämpft hatte.
Для того чтоб железнодорожной жандармерии позволили хозяйничать во владениях артиллерийского ведомства, пришлось поднять с постели начальника складов, старенького генерала, ещё успевшего повоевать с Шамилем.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Würde er die Leiche irgendwo gefunden und dann erst beraubt haben, hätte er sich bestimmt die tausend Gulden Belohnung geholt, die für die Entdeckung des Vermißten öffentlich ausgesetzt waren.
Если бы он нашел где‑нибудь труп и только ограбил его, он бы, без сомнения, потребовал тысячу гульденов награды, объявленной за за открытие пропавшего без вести.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Präfekten, Älteste und Bischöfe haben sich bei ihm Rat geholt
Префекты, старейшины, епископы – и те обращались к нему за советом.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Ich ging in mein Zimmer und holte eine Flasche Kognak und ein Glas.
– Зайдя в свою комнату, я принес оттуда бутылку коньяка и бокал.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Schließlich holte er Papier und Bleistift hervor, rechnete irgend etwas aus und reichte die Ergebnisse Kinck hinüber.
В конце концов он вытащил листок бумаги и карандаш, произвел какие‑то расчеты и передал их Кинку.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
« He, Dunja », rief der Postmeister, « setz den Samowar auf und geh Sahne holen
«Эй, Дуня! - закричал смотритель, - поставь самовар да сходи за сливками».
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische Erzählungen
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Er holte mit der Linken aus zu einem Schwinger, der den dreisten Alten gegen die Wand schleudern mußte, doch nachdem die Faust einen großen Bogen beschrieben hatte, hieb sie ins Leere.
Произвёл отличнейший хук слева, который должен был впечатать наглого старикашку в стену, но кулак, описав мощную дугу, лишь рассёк воздух.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Er beendete die Kata wieder in der Pharaonenhaltung, holte einmal ruhig Luft, entspannte sich.
Завершив упражнение серией выпадов, Ян вновь принял прежнюю позу, глубоко вздохнул и расслабил тело.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

sich holen
заразиться
sich holen
нажить
Atem holen
отдышаться
Atem holen
передохнуть
sich holen
получить
weg holen
забирать
Hol- und Bringdienst
служба доставки
nicht abgeholt
невостребованный
abholen
арестовать
abholen
встретить
abholen
забрать
abholen
заезжать
abholen
заходить
abholen
приходить
Abholgebühr
плата за доставку

Формы слова

holen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich holewir holen
du holstihr holt
er/sie/es holtsie holen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich holtewir holten
du holtestihr holtet
er/sie/es holtesie holten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geholtwir haben geholt
du hast geholtihr habt geholt
er/sie/es hat geholtsie haben geholt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geholtwir hatten geholt
du hattest geholtihr hattet geholt
er/sie/es hatte geholtsie hatten geholt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde holenwir werden holen
du wirst holenihr werdet holen
er/sie/es wird holensie werden holen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geholtwir werden geholt
du wirst geholtihr werdet geholt
er/sie/es wird geholtsie werden geholt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich holewir holen
du holestihr holet
er/sie/es holesie holen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geholtwir haben geholt
du habest geholtihr habet geholt
er/sie/es habe geholtsie haben geholt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde holenwir werden holen
du werdest holenihr werdet holen
er/sie/es werde holensie werden holen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geholtwir werden geholt
du werdest geholtihr werdet geholt
er/sie/es werde geholtsie werden geholt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich holtewir holten
du holtestihr holtet
er/sie/es holtesie holten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde holenwir würden holen
du würdest holenihr würdet holen
er/sie/es würde holensie würden holen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geholtwir hätten geholt
du hättest geholtihr hättet geholt
er/sie/es hätte geholtsie hätten geholt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geholtwir würden geholt
du würdest geholtihr würdet geholt
er/sie/es würde geholtsie würden geholt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geholtwir werden geholt
du wirst geholtihr werdet geholt
er/sie/es wird geholtsie werden geholt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geholtwir wurden geholt
du wurdest geholtihr wurdet geholt
er/sie/es wurde geholtsie wurden geholt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geholtwir sind geholt
du bist geholtihr seid geholt
er/sie/es ist geholtsie sind geholt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geholtwir waren geholt
du warst geholtihr wart geholt
er/sie/es war geholtsie waren geholt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geholtwir werden geholt
du wirst geholtihr werdet geholt
er/sie/es wird geholtsie werden geholt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geholtwir werden geholt
du wirst geholtihr werdet geholt
er/sie/es wird geholtsie werden geholt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geholtwir werden geholt
du werdest geholtihr werdet geholt
er/sie/es werde geholtsie werden geholt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geholtwir seien geholt
du seist geholtihr seiet geholt
er/sie/es sei geholtsie seien geholt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geholtwir werden geholt
du werdest geholtihr werdet geholt
er/sie/es werde geholtsie werden geholt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geholtwir werden geholt
du werdest geholtihr werdet geholt
er/sie/es werde geholtsie werden geholt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geholtwir würden geholt
du würdest geholtihr würdet geholt
er/sie/es würde geholtsie würden geholt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geholtwir wären geholt
du wärst geholtihr wärt geholt
er/sie/es wäre geholtsie wären geholt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geholtwir würden geholt
du würdest geholtihr würdet geholt
er/sie/es würde geholtsie würden geholt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geholtwir würden geholt
du würdest geholtihr würdet geholt
er/sie/es würde geholtsie würden geholt
Imperativhol, hole
Partizip I (Präsens)holend
Partizip II (Perfekt)geholt