без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
husten
vi кашлять
Примеры из текстов
Meine kleine Rin hat so schrecklich gehustet..."Моя крошка Рин так кашляла...Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Als Len leise hustete, langte ich nach seiner Hand.Лэн глухо закашлялся, и я взял его за руку.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Es war tiefe Nacht, und Angustina begann leicht zu husten.За окнами стояла непроглядная темень. Ангустина вдруг хрипло и резко кашлянул.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Ein paar Tage später spürte ich Stiche in der Brust und hustete.Несколько дней спустя я почувствовал покалывание в груди и стал кашлять.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Erstaunlicherweise hustete der Raptor weiter.Странно, но ящер продолжал хрипеть.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Ich hörte ihn die ganze Zeit über, während ich auf Marie wartete, da oben im Schlafzimmer husten, kam mir gemein vor, und wußte doch, daß ich's nicht war.Ожидая Марию, я слышал, как он надсадно кашлял у себя в спальне, и казался себе подлецом, хотя знал, что это не так.Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоунаГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.Ansichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Bleib gesund und huste nicht!Будь здоров и не кашляй, одним словом.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Viele in der Klasse waren erkältet und husteten.Многие в классе кашляют от простуды.Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавлиРанние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978Fruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Totenblaß riß Rybnikow das Mundstück heraus, hustete und spuckte etwas in sein Taschentuch.Мертвенно побледнев, Рыбников выдернул изо рта мундштук, закашлялся, сплюнул в платок.Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
Hin und wieder hustete einer der Soldaten.Лишь с тихим шорохом сыпал снег да время от времени кто-нибудь кашлял.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Eine krummgebückte Alte schlich hustend mit einer Krücke den Hügel heran.Согнутая в три погибели старуха, кашляя, поднималась на холм, подпираясь клюкой.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
Statt der gehofften Mühle stieß ich auf einen Wasserfall, der meine Freude freilich um vieles minderte; ich schöpfte mit der Hand einen Trunk aus dem Bache, als mir plötzlich war, als höre ich in einiger Entfernung ein leises Husten.Вместо ожидаемой мельницы нашла я водопад, и радость моя от того очень уменьшилась; я зачерпнула ладонью воды из ручья, и вдруг мне послышался в стороне тихий кашель.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
Der Gelbe Nebel hing weiter über dem Land, und der Husten, der die Menschen und Tiere schüttelte, wurde immer quälender.Желтый Туман по-прежнему висел над страной, и припадки кашля, все более жестокие, потрясали людей, зверей и птиц.Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туманЖелтый туманВолков, АлександрDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
In der Brust des Kranken begann etwas überzulaufen und zu kollern; er beugte sich nach vorn und erstickte fast an einem kehligen, sich nicht lösen wollenden Husten.В груди больного что-то стало переливаться и бурчать; он перегнулся и стал давиться горловым, неразрешавшимся кашлем.Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenKlassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997Классические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Ein quälender Husten verschlugРечь Фараманта прервал удушливый кашель.Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туманЖелтый туманВолков, АлександрDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
husten müssen
закашляться
mehrmals husten
покашлять
bellender Husten
лающий кашель
feuchter Husten
влажный кашель
heiserer Husten
хриплый кашель
krampfhafter Husten
конвульсивный кашель
krampfhafter Husten
судорожный кашель
quälender Husten
мучительный кашель
trockener Husten
сухой кашель
allergischer Husten
аллергический кашель
bitonaler Husten
битональный кашель
Husten mit Auswurf
влажный кашель
Husten-Syndrom
кашлевой синдром
reflektorischer Husten
рефлекторный кашель
trockener bellender Husten
сухой лающий кашель
Формы слова
husten
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich huste | wir husten |
du hustest | ihr hustet |
er/sie/es hustet | sie husten |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich hustete | wir husteten |
du hustetest | ihr hustetet |
er/sie/es hustete | sie husteten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gehustet | wir haben gehustet |
du hast gehustet | ihr habt gehustet |
er/sie/es hat gehustet | sie haben gehustet |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gehustet | wir hatten gehustet |
du hattest gehustet | ihr hattet gehustet |
er/sie/es hatte gehustet | sie hatten gehustet |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde husten | wir werden husten |
du wirst husten | ihr werdet husten |
er/sie/es wird husten | sie werden husten |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gehustet | wir werden gehustet |
du wirst gehustet | ihr werdet gehustet |
er/sie/es wird gehustet | sie werden gehustet |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich huste | wir husten |
du hustest | ihr hustet |
er/sie/es huste | sie husten |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gehustet | wir haben gehustet |
du habest gehustet | ihr habet gehustet |
er/sie/es habe gehustet | sie haben gehustet |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde husten | wir werden husten |
du werdest husten | ihr werdet husten |
er/sie/es werde husten | sie werden husten |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gehustet | wir werden gehustet |
du werdest gehustet | ihr werdet gehustet |
er/sie/es werde gehustet | sie werden gehustet |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich hustete | wir husteten |
du hustetest | ihr hustetet |
er/sie/es hustete | sie husteten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde husten | wir würden husten |
du würdest husten | ihr würdet husten |
er/sie/es würde husten | sie würden husten |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gehustet | wir hätten gehustet |
du hättest gehustet | ihr hättet gehustet |
er/sie/es hätte gehustet | sie hätten gehustet |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gehustet | wir würden gehustet |
du würdest gehustet | ihr würdet gehustet |
er/sie/es würde gehustet | sie würden gehustet |
Imperativ | huste |
Partizip I (Präsens) | hustend |
Partizip II (Perfekt) | gehustet |