about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

gelogen

part II от lügen

Examples from texts

„Je höher der kulturelle Stand eines bürgerlichen Staates war, desto raffinierter hat er gelogen, wenn er behauptete, die Schule könnte außerhalb der Politik stehen und der Gesellschaft als Ganzes dienen."
Он говорил: «Чем более культурно было буржуазное государство, тем более утонченно оно лгало, утверждая, что школа может стоять вне политики и служить обществу в целом»
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Ihr, der Rat der Alten von Karthago, ihr habt gelogen, als ihr meine Tochter anklagtet!
Вы, сто членов карфагенского Совета, солгали, обвинив мою дочь!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Oder hat Pest gelogen und kennt Igor überhaupt nicht?
Или Чума наврал и Игоря он не знает?
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Es ist so entsetzlich viel damit gelogen worden.
С их помощью люди так нестерпимо много налгали.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Oder war das nicht gelogen?
А может, не врет?
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Nervös wartete er auf eine Antwort. Da log ich.
Он напряженно ждал ответа, и я соврал.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Der letztere, ein Charakter-Verfall, käme vielleicht mit dieser Formel zu einem vorläufigen Ausdruck: der Musiker wird jetzt zum Schauspieler, seine Kunst entwickelt sich immer mehr als ein Talent zu lügen.
Последняя, гибель характера, быть может, получит предварительное выражение в следующей формуле: музыкант становится теперь актером, его искусство все более развивается как талант лгать.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Dass die Musik nicht zu einer Kunst zu lügen wird.
Чтобы музыка не становилась искусством лгать.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Etliche schrien ihm zwar zu: »Du lügst!« Doch der Lärm der übrigen verschlang ihre Stimmen.
Несколько человек крикнули ему: «Ты лжешь!», – но их голоса потерялись в общем гуле.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ich nickte. "Ich werde nicht lügen.
Я кивнул: – Я не буду врать.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Er sagte nicht, daß sie lüge.
Это была ложь, но он ничего не возразил.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Folglich brauchen wir nicht zu lügen
Нам не о чем врать.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Nun jedoch war mir klar, dass er log.
И вдруг я понял – сейчас он врет.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Irina schielte zu Martin hinüber. "Ich glaube nicht, dass er lügt ...", raunte sie. "Sie dürften dazu in der Lage sein ..."
Ирина коснулась Мартина, прошептала: – А ведь он не врет… они, наверное, смогут…
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Auf alle Fragen gab der kleine Bruder geflissentlich Auskunft, sogar über Olga ließ er sich des Langen und Breiten aus und sprach vage von Aussöhnung - kurz gesagt, er log wie ein Anwalt.
На все вопросы младший брат дал толковые ответы, разве что Ольгу вспоминал долго и о примирении говорил неубедительно, а попросту говоря – врал как адвокат.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH

Add to my dictionary

gelogen
part II от lügen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

krankhaftes Lügen
патологическая лживость
krankhaftes Lügen
псевдология
vorsätzliche Lüge
преднамеренная ложь
sich in Lügen verstricken
завраться
notorische Lüge
заведомая ложь
Lügen-
лживый
anlügen
налгать
anlügen
оболгать
anlügen
оклеветать
Biolog
биолог
Dekalog
декалог
durchlügen
добиваться своей цели с помощью лжи
herauslügen
вывернуться путем лжи
Hydrolog
гидролог
Indolog
индолог

Word forms

lügen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich lügewir lügen
du lügstihr lügt
er/sie/es lügtsie lügen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich logwir logen
du logstihr logt
er/sie/es logsie logen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gelogenwir haben gelogen
du hast gelogenihr habt gelogen
er/sie/es hat gelogensie haben gelogen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gelogenwir hatten gelogen
du hattest gelogenihr hattet gelogen
er/sie/es hatte gelogensie hatten gelogen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde lügenwir werden lügen
du wirst lügenihr werdet lügen
er/sie/es wird lügensie werden lügen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gelogenwir werden gelogen
du wirst gelogenihr werdet gelogen
er/sie/es wird gelogensie werden gelogen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich lügewir lügen
du lügestihr lüget
er/sie/es lügesie lügen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gelogenwir haben gelogen
du habest gelogenihr habet gelogen
er/sie/es habe gelogensie haben gelogen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde lügenwir werden lügen
du werdest lügenihr werdet lügen
er/sie/es werde lügensie werden lügen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gelogenwir werden gelogen
du werdest gelogenihr werdet gelogen
er/sie/es werde gelogensie werden gelogen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich lögewir lögen
du lögest, lögstihr löget, lögt
er/sie/es lögesie lögen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde lügenwir würden lügen
du würdest lügenihr würdet lügen
er/sie/es würde lügensie würden lügen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gelogenwir hätten gelogen
du hättest gelogenihr hättet gelogen
er/sie/es hätte gelogensie hätten gelogen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gelogenwir würden gelogen
du würdest gelogenihr würdet gelogen
er/sie/es würde gelogensie würden gelogen
Imperativlüg, lüge
Partizip I (Präsens)lügend
Partizip II (Perfekt)gelogen