about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

stöhnen

vi

  1. стонать

  2. тяжело вздыхать, сетовать

Examples from texts

Nach fünf Minuten hörte Semushi auf zu stöhnen und verstummte.
Пять минут спустя Сэмуси перестал стонать, затих.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Mit einem stöhnenden Gähnen und einem knochenknackenden Ausstrecken legte sie sich auf das Bett nieder.
Она зевнула и потянулась так, что хрустнули суставы.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
So stöhnt man, wenn man stirbt. Wenn man am Blut erstickt.
Так стонут, когда умирают, когда захлебываются в крови.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Er stöhnt stark.
Кнопф громко стонет.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
«Das war es!» stöhnte er erlöst.
Вот это—другое дело! - облегченно простонал он.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
»Sie werden die Farmsyndikate ruinieren«, stöhnte Makian.
– Это конец Марсианских Синдикатов! – простонал Макиан.
Asimov, Isaac / Lucky StarrАзимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджер
Дэвид Старр – космический рейнджер
Азимов, Айзек
© Издательство "Авотс", 1991
Lucky Starr
Asimov, Isaac
© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Dieses „aus Barmherzigkeit" machte, daß Frau Perma-neder laut aufweinte und Thomas leise stöhnte, indem er einen Augenblick seinen Kopf mit den Händen erfaßte.
Это "ради всего святого!" привело к тому, что г-жа Перманедер в голос разрыдалась, а Томас, схватившись за голову, тихо застонал.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Die Schafe unten stießen sich und stöhnten manchmal auf, und es schien Jahre zu dauern, bis das Fensterrund heller wurde und den Morgen anzeigte.
Овцы внизу копошились и издавали порой странные звуки. Керну показалось, что прошли годы, прежде чем засветилось круглое окошечко на сеновале, возвещая о рассвете.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
In diesem Augenblick dachte er an nichts anderes als an das stöhnende Metall, von dem er umgeben war.
Ревели двигатели, звенел и скрежетал металл, и богатому воображению Джеральда представлялись картины разваливающегося на куски корабля.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Die Leute stürzten zu ihm hin, nahmen das Bündel, legten es auf die Erde, wickelten es aus und ... stöhnten.
Люди бросились к нему. Сняли бурку, положили на землю, развернули и… ахнули.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
«Kann’s nicht ansehen!» stöhnte der andere. «Die Augen!
- Я не могу смотреть на него, - простонал тот. - На его глаза!
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
So ließ ich mich beim nächsten Schlag, der mit einem Spazierstock erfolgte, stöhnend umsinken.
Поэтому при следующем ударе тростью я со стоном упал.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Die Frau stöhnte.
Женщина стонала.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Hinter einer der Türen hörte er jemand stöhnen.
За одной из дверей послышался стон.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
"Wie könnten wir mehr überleben?", stöhnte Idriss.
– Могут ли родители пережить большее? – сказал Идрисс, тяжело вздохнув.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

aufstöhnen
застонать

Word forms

stöhnen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich stöhnewir stöhnen
du stöhnstihr stöhnt
er/sie/es stöhntsie stöhnen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich stöhntewir stöhnten
du stöhntestihr stöhntet
er/sie/es stöhntesie stöhnten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gestöhntwir haben gestöhnt
du hast gestöhntihr habt gestöhnt
er/sie/es hat gestöhntsie haben gestöhnt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gestöhntwir hatten gestöhnt
du hattest gestöhntihr hattet gestöhnt
er/sie/es hatte gestöhntsie hatten gestöhnt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde stöhnenwir werden stöhnen
du wirst stöhnenihr werdet stöhnen
er/sie/es wird stöhnensie werden stöhnen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gestöhntwir werden gestöhnt
du wirst gestöhntihr werdet gestöhnt
er/sie/es wird gestöhntsie werden gestöhnt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich stöhnewir stöhnen
du stöhnestihr stöhnet
er/sie/es stöhnesie stöhnen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gestöhntwir haben gestöhnt
du habest gestöhntihr habet gestöhnt
er/sie/es habe gestöhntsie haben gestöhnt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde stöhnenwir werden stöhnen
du werdest stöhnenihr werdet stöhnen
er/sie/es werde stöhnensie werden stöhnen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gestöhntwir werden gestöhnt
du werdest gestöhntihr werdet gestöhnt
er/sie/es werde gestöhntsie werden gestöhnt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich stöhntewir stöhnten
du stöhntestihr stöhntet
er/sie/es stöhntesie stöhnten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde stöhnenwir würden stöhnen
du würdest stöhnenihr würdet stöhnen
er/sie/es würde stöhnensie würden stöhnen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gestöhntwir hätten gestöhnt
du hättest gestöhntihr hättet gestöhnt
er/sie/es hätte gestöhntsie hätten gestöhnt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gestöhntwir würden gestöhnt
du würdest gestöhntihr würdet gestöhnt
er/sie/es würde gestöhntsie würden gestöhnt
Imperativstöhn, stöhne
Partizip I (Präsens)stöhnend
Partizip II (Perfekt)gestöhnt