about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

handeln

    1. vi

      1. действовать, поступать

      2. (mit D) торговать (чем-л)

      3. (um A) вести переговоры, договариваться (о цене), торговаться

      4. (von D, über A) высок обсуждать (что-л), говорить (о чём-л)

        • N. wird als neuer Minister gehandelt — Н. считают новым министром
    2. sich handeln и vimp:

  1. ['hɛndln]

    vt жарг обращаться с чем-л, управляться с чем-л

Economics (De-Ru)

handeln

  1. вести торговлю, торговать, вести торговые дела

  2. вести переговоры; торговаться; договариваться

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Das war nach Meinung des Captains die einzige Erklärung für die hier entstandenen Verletzungen und Schäden und ebenso für die Tatsache, daß es sich bei diesem Wrackteil um den einzigen nicht rotierenden Abschnitt des Alienschiffs handelte.
Именно этим, на взгляд капитана, объяснялся тип травм и разрушений, представших перед глазами спасателей, и то, почему только этот обломок корабля не вращался в отличие от остальных.
White, James / QuarantäneУайт, Джеймс / Карантин
Карантин
Уайт, Джеймс
Quarantäne
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Nein, sie handelte von ihr selbst!
Нет! Это о ней!
Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минут
Одиннадцать минут
Коэльо, Пауло
© 2003 by Paulo Coelho
© София, 2005
Elf Minuten
Coelho, Paulo
© 2003 by Paulo Coelho
© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Erst jetzt ging mir auf, dass es sich um einen Galgen handelte, dessen Strick allerdings bis zum nächsten Gebrauch abgenommen worden war.
Лишь сейчас я понял, что это виселица со снятой до поры до времени веревкой.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Nur daß es sich nicht um politische oder militärische Erinnerungen handelte, wie man mit Spannung erwartete.
Только он вовсе не предавался воспоминаниям о военных делах и политике, которых от него с такой жадностью ждали.
Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса Бригге
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Obwohl der Stoff weich und geschmeidig war, handelte es sich bei seiner Rückseite um einen richtigen Spiegel.
Ткань оказалась мягкой, гибкой, но абсолютно зеркальной с изнанки.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Gruppen von Robotern – falls es sich überhaupt um Roboter handelte – versammelten sich um die Kante des Lochs, wobei einige von ihnen an den Wänden und der Decke der Kammer hingen.
Группы роботов (если это были роботы) трудились по всей впадине, некоторые забрались на стены и потолок камеры.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Der Vorsitzende begriff, dass er irgendetwas unternehmen und erreichen musste, selbst wenn es sich nur um einen Pyrrhussieg handelte.
Надо что‑то делать, доводить до конца уже начатое любым способом – даже если это окажется в итоге пиррова победа.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Im Grunde handelte es sich gar nicht um Papier.
Собственно говоря, это была не бумага.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Kurz, wohin man greift, handelte es sich um nord-amerikanisches Kapital, dessen Fangarme die sechs Millionen Einwohner zählende kubanische Nation umspannt hielten.
Короче, не было области, где бы ни господствовал капитал США, опутавший своими щупальцами кубинский народ, численность которого к этому времени достигла шести миллионов человек.
Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войны
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Er zog an dem Mantel, als wüßte er, daß es sich um einen Raub handelte.
Точно почуяв совершенную кражу, он цеплялся за покрывало.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Diesmal aber handelte es sich um das Heil der Republik.
На этот раз, однако, дело шло о самой Республике.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Auf dem Platz vor dem Eingangstor beluden drei oder vier Männer einen Wagen mit Säcken. Der Entfernung wegen war nicht zu erkennen, ob es sich dabei um Soldaten handelte.
На плацу перед входом три или четыре человека (на расстоянии невозможно было различить, солдаты это или нет) грузили на телегу мешки.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Aus allen Fenstern strömte Licht auf die Straße, an den Kreuzungen und Plätzen standen Laternen, bei denen es sich um Schalen handelte, in denen eine weiße Flamme brannte.
Из окон лились на улицу потоки света, на перекрестках и площадях стояли фонари – чаши, в которых горело белое пламя.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Als Martin letztere probierte, geriet er in Entzückung, handelte es sich doch um echten kasachischen Kumys.
Мартин попробовал и восхитился, это был настоящий казахский кумыс!
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Und hierbei handelte es sich nur um eine einfache Vereinigung von "Ballonisten", welche über die noch heutigen Tages brennende Frage der Lenkbarkeit der Ballons verhandelten.
А ведь в клубе шло всего-навсего очередное заседание сторонников воздушных шаров, на котором обсуждался все еще животрепещущий, даже в описываемое время, вопрос о возможности управления аэростатами.
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

unvorsätzlich handelnder Tatmittler
неумышленно действующий "посредственный" исполнитель
unsinnig handeln
безумствовать
gehandelt werden
котироваться
gemein handeln
пакостить
gemein handeln
подличать
eigenwillig handeln
самовольничать
eigenwillig handeln
своевольничать
handeln - mit
торговать
handeln - von
трактовать
schlau handeln
ухищряться
handelnde Person
действующее лицо
handelnde Person
деятель
sich handeln
идти
auf Befehl handeln
действовать по приказу
gemeinsam handeln
действовать сообща

Word forms

handeln

Verb, unpersönliches, intransitives
Indikativ, Präsenses handelt
Indikativ, Präteritumes handelte
Indikativ, Perfektes hat gehandelt
Indikativ, Plusquamperfektes hatte gehandelt
Indikativ, Futur Ies wird handeln
Indikativ, Futur IIes wird gehandelt
Konjunktiv I, Präsenses handele, handle
Konjunktiv I, Perfektes habe gehandelt
Konjunktiv I, Futur Ies werde handeln
Konjunktiv I, Futur IIes werde gehandelt
Konjunktiv II, Präteritum es handelte
Konjunktiv II, Plusquamperfektes hätte gehandelt
Konjunktiv II, Futur Ies würde handeln
Konjunktiv II, Futur IIes würde gehandelt
Partizip II (Perfekt)gehandelt

handeln

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich handele, handlewir handeln
du handelstihr handeltet
er/sie/es handeltsie handeln
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich handeltewir handelten
du handeltestihr handeltet
er/sie/es handeltesie handelten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gehandeltwir haben gehandelt
du hast gehandeltihr habt gehandelt
er/sie/es hat gehandeltsie haben gehandelt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gehandeltwir hatten gehandelt
du hattest gehandeltihr hattet gehandelt
er/sie/es hatte gehandeltsie hatten gehandelt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde handelnwir werden handeln
du wirst handelnihr werdet handeln
er/sie/es wird handelnsie werden handeln
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gehandeltwir werden gehandelt
du wirst gehandeltihr werdet gehandelt
er/sie/es wird gehandeltsie werden gehandelt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich handele, handlewir handeln, handln
du handelest, handlestihr handelet, handlet
er/sie/es handele, handlesie handeln, handln
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gehandeltwir haben gehandelt
du habest gehandeltihr habet gehandelt
er/sie/es habe gehandeltsie haben gehandelt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde handelnwir werden handeln
du werdest handelnihr werdet handeln
er/sie/es werde handelnsie werden handeln
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gehandeltwir werden gehandelt
du werdest gehandeltihr werdet gehandelt
er/sie/es werde gehandeltsie werden gehandelt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich handeltewir handelten
du handeltestihr handeltet
er/sie/es handeltesie handelten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde handelnwir würden handeln
du würdest handelnihr würdet handeln
er/sie/es würde handelnsie würden handeln
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gehandeltwir hätten gehandelt
du hättest gehandeltihr hättet gehandelt
er/sie/es hätte gehandeltsie hätten gehandelt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gehandeltwir würden gehandelt
du würdest gehandeltihr würdet gehandelt
er/sie/es würde gehandeltsie würden gehandelt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gehandeltwir werden gehandelt
du wirst gehandeltihr werdet gehandelt
er/sie/es wird gehandeltsie werden gehandelt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gehandeltwir wurden gehandelt
du wurdest gehandeltihr wurdet gehandelt
er/sie/es wurde gehandeltsie wurden gehandelt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gehandeltwir sind gehandelt
du bist gehandeltihr seid gehandelt
er/sie/es ist gehandeltsie sind gehandelt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gehandeltwir waren gehandelt
du warst gehandeltihr wart gehandelt
er/sie/es war gehandeltsie waren gehandelt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gehandeltwir werden gehandelt
du wirst gehandeltihr werdet gehandelt
er/sie/es wird gehandeltsie werden gehandelt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gehandeltwir werden gehandelt
du wirst gehandeltihr werdet gehandelt
er/sie/es wird gehandeltsie werden gehandelt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gehandeltwir werden gehandelt
du werdest gehandeltihr werdet gehandelt
er/sie/es werde gehandeltsie werden gehandelt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gehandeltwir seien gehandelt
du seist gehandeltihr seiet gehandelt
er/sie/es sei gehandeltsie seien gehandelt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gehandeltwir werden gehandelt
du werdest gehandeltihr werdet gehandelt
er/sie/es werde gehandeltsie werden gehandelt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gehandeltwir werden gehandelt
du werdest gehandeltihr werdet gehandelt
er/sie/es werde gehandeltsie werden gehandelt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gehandeltwir würden gehandelt
du würdest gehandeltihr würdet gehandelt
er/sie/es würde gehandeltsie würden gehandelt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gehandeltwir wären gehandelt
du wärst gehandeltihr wärt gehandelt
er/sie/es wäre gehandeltsie wären gehandelt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gehandeltwir würden gehandelt
du würdest gehandeltihr würdet gehandelt
er/sie/es würde gehandeltsie würden gehandelt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gehandeltwir würden gehandelt
du würdest gehandeltihr würdet gehandelt
er/sie/es würde gehandeltsie würden gehandelt
Imperativhandele, handle
Partizip I (Präsens)handelnd
Partizip II (Perfekt)gehandelt