about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

Polytechnical Dictionary
  • The Dictionary offers good coverage of all major areas of science and technology.

Heben

n

подъём

Universal (De-Ru)

heben*

  1. vt

    1. поднимать

    2. поднимать, вынимать (на поверхность)

    3. поднимать, повышать, улучшать

    4. диал держать (в руках и т. п.)

    5. диал держать, выдерживать (какой-л груз, какую-л нагрузку и т. п.)

    6. диал взимать (налоги и т. п.)

  2. sich heben

    1. подниматься, вставать

    2. подниматься, повышаться, расти (об уровне чего-л)

    3. мат сокращаться

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Doch seine mageren Seiten hoben und senkten sich noch und seine weitgeöffneten Augen starrten aus dem totenbleichen Antlitz in gräßlicher Weise immerfort geradeaus.
Но его тощие ребра опускались и вздымались, и глаза, широко раскрытые на бледном лице, упорно глядели нестерпимым взглядом.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Seemann setzte die Mütze auf die Spitze seines Stocks und hob sie an die Öffnung..
Одноногий моряк надел шапку на дорожную трость, сунул в отверстие...
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Er ließ ihn auf die Erde fallen. Spendius hob ihn rasch auf. Vor seinem Herrn und Meister kam sein ehemaliges Sklaventum wieder zum Vorschein.
Он уронил перстень на землю; Спендий тотчас же поднял его; в присутствии своего господина он снова почувствовал себя рабом.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Bevor Estarra zurückweichen konnte, hob Peter die Hand.
Эстарра уже собиралась было уйти, но Петер жестом остановил ее.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Er erblickte mich, machte große Augen und hob seine Waffe.
Увидев меня, он выпучил глаза и стал поднимать оружие.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Er krabbelte zu ihr herunter und hob sie in seine Arme.
— Он спустился к ней и взял ее на руки.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Sie schaukelte selbstzufrieden herein und hob den seidenen Fetzen, den sie trug, hoch.
Самодовольно покачивая бедрами, она вошла в комнату и приподняла шелковое платье.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
„Oh, Thomas", sagte Christian, schüttelte ganz ernsthaft den Kopf und hob in etwas ungeschickter Weise einen Zeigefinger empor...
- О Томас, - проговорил Христиан, огорченно покачав головой и каким-то нелепым жестом поднимая кверху указательный палец.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Sich aufraffend, ging sie auf den Zaimph zu und hob die Hände, um ihn zu ergreifen.
Делая усилие над собой, она снова направилась к заимфу и протянула руки, чтобы взять его.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Auf die Frage, wie es ihm jetzt gehe, hebt er nur den steifen Daumen und bringt keuchend ein „bemerkenswert“ hervor.
На вопрос, как у него дела, он только поднимает вверх большой палец и, с трудом переводя дух, произносит "замечательно".
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Mit ihren gewaltigen Händen hob sie riesige Steine auf und schleuderte sie auf weite Entfernung.
Колдунья то и дело наклонялась, хватала мощными руками большие камни и бросала их на огромное расстояние.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Als es finstere Nacht geworden, hob ihn Hamilkar behutsam auf und stieg ohne Fackel die Galeerentreppe hinab.
Когда наступила глубокая ночь, Гамилькар осторожно поднял сына и спустился в темноте по лестнице, украшенной галерами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Aber als sie verheiratet waren, begann er sie wirklich zu heben, wie einst Enrique Lena Stowba.
Зато когда поженились, он полюбил её по-настоящему, как тот Энрике Ленку Стовбу.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Von Zeit zu Zeit trat Salambo an den aus Silberdraht geflochtenen Korb und hob den Purpurvorhang, die Lotosblätter und die Daunendecke auf, worunter die Schlange beständig in sich zusammengerollt lag, unbeweglicher als eine verdorrte Liane.
Время от времени Саламбо подходила к корзине, сплетенной из серебряной проволоки. Она отдергивала пурпуровую занавеску, раздвигала листья лотоса, птичий пух; змея все время лежала свернувшись, недвижная, как увядшая лиана.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie hoben nur nachlässig einen Finger, wenn der Auktionator einen Blick zu ihnen hinüberwarf, oder schüttelten den Kopf.
В ответ на взгляд аукциониста они небрежно поднимали палец или отрицательно качали головой.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

hebender Herzspitzenstoß
приподнимающий верхушечный толчок сердца
hebender Spitzenstoß des Herzens
приподнимающий верхушечный толчок сердца
hebender Herzspitzenstoß
верхушечный приподнимающий толчок
in die Höhe heben
задрать
in die Höhe heben
поднимать
sich heben
подниматься
Hebe-
грузоподъемный
Hebe-
подъемный
Hebe- und Transportgerät
подъемно-транспортный механизм
Heberden-Knoten
деформирующий артроз дистальных межфаланговых суставов
Heberden-Knoten
узелки Гебердена
Heberden-Krankheit
артроз дистальных межфаланговых суставов
Hebosteotomie
геботомия
abheben
взлетать
abheben
выделяться

Word forms

heben

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich hebewir heben
du hebstihr hebt
er/sie/es hebtsie heben
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich -wir -
du -ihr -
er/sie/es -sie -
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gehobenwir haben gehoben
du hast gehobenihr habt gehoben
er/sie/es hat gehobensie haben gehoben
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gehobenwir hatten gehoben
du hattest gehobenihr hattet gehoben
er/sie/es hatte gehobensie hatten gehoben
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde hebenwir werden heben
du wirst hebenihr werdet heben
er/sie/es wird hebensie werden heben
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gehobenwir werden gehoben
du wirst gehobenihr werdet gehoben
er/sie/es wird gehobensie werden gehoben
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich hebewir heben
du hebestihr hebet
er/sie/es hebesie heben
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gehobenwir haben gehoben
du habest gehobenihr habet gehoben
er/sie/es habe gehobensie haben gehoben
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde hebenwir werden heben
du werdest hebenihr werdet heben
er/sie/es werde hebensie werden heben
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gehobenwir werden gehoben
du werdest gehobenihr werdet gehoben
er/sie/es werde gehobensie werden gehoben
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich hob, hübe, höbewir hoben, hüben, höben
du hobest, hobst, hübest, höbest, höbstihr hobt, hübet, höbet, höbt
er/sie/es hob, hübe, höbesie hoben, hüben, höben
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde hebenwir würden heben
du würdest hebenihr würdet heben
er/sie/es würde hebensie würden heben
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gehobenwir hätten gehoben
du hättest gehobenihr hättet gehoben
er/sie/es hätte gehobensie hätten gehoben
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gehobenwir würden gehoben
du würdest gehobenihr würdet gehoben
er/sie/es würde gehobensie würden gehoben
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gehobenwir werden gehoben
du wirst gehobenihr werdet gehoben
er/sie/es wird gehobensie werden gehoben
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gehobenwir wurden gehoben
du wurdest gehobenihr wurdet gehoben
er/sie/es wurde gehobensie wurden gehoben
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gehobenwir sind gehoben
du bist gehobenihr seid gehoben
er/sie/es ist gehobensie sind gehoben
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gehobenwir waren gehoben
du warst gehobenihr wart gehoben
er/sie/es war gehobensie waren gehoben
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gehobenwir werden gehoben
du wirst gehobenihr werdet gehoben
er/sie/es wird gehobensie werden gehoben
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gehobenwir werden gehoben
du wirst gehobenihr werdet gehoben
er/sie/es wird gehobensie werden gehoben
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gehobenwir werden gehoben
du werdest gehobenihr werdet gehoben
er/sie/es werde gehobensie werden gehoben
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gehobenwir seien gehoben
du seist gehobenihr seiet gehoben
er/sie/es sei gehobensie seien gehoben
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gehobenwir werden gehoben
du werdest gehobenihr werdet gehoben
er/sie/es werde gehobensie werden gehoben
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gehobenwir werden gehoben
du werdest gehobenihr werdet gehoben
er/sie/es werde gehobensie werden gehoben
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gehobenwir würden gehoben
du würdest gehobenihr würdet gehoben
er/sie/es würde gehobensie würden gehoben
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gehobenwir wären gehoben
du wärst gehobenihr wärt gehoben
er/sie/es wäre gehobensie wären gehoben
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gehobenwir würden gehoben
du würdest gehobenihr würdet gehoben
er/sie/es würde gehobensie würden gehoben
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gehobenwir würden gehoben
du würdest gehobenihr würdet gehoben
er/sie/es würde gehobensie würden gehoben
Imperativheb, hebe
Partizip I (Präsens)hebend
Partizip II (Perfekt)gehoben