без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
leidend
part I от leiden
part adj
(хронически) больной
страдальческий (о выражении лица)
Примеры из текстов
Je häßlicher und unwürdiger das war, was ihm Basini bot, desto größer war der Gegensatz zu dem Gefühl einer leidenden Feinheit, das sich nachher einzustellen pflegte.Чем гнуснее и недостойнее было то, что ему предоставлял Базини, тем больше был контраст с тем чувством страдающей утонченности, которое обычно появлялось потом.Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000Die Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, Robert
Eckbert sah seine leidende Gattin mit einem tiefen Gefühle an; er schwieg und dachte bei sich nach, dann sagte er ihr einige tröstende Worte und verließ sie.Экберт взволнованно глядел на страждущую жену; он молчал и думал о чем-то; потом произнес несколько утешительных слов и вышел.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
Mir scheint, du siehst leidend aus?"У тебя страдальческий вид!Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Zu guter Letzt murmelte er, gegen den Polarstern gewandt, dreimal den geheimnisvollen Namen der Tanit. Doch Salambo blieb leidend, und ihre Beklemmungen wurden immer stärker.Наконец, повернувшись к Полярной звезде, он трижды произносил шепотом таинственное имя Танит; но Саламбо все не выздоравливала, и тревога ее возрастала.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Inder und in ihrem Gefolge Schopenhauer sind in der Hauptsache nur mit der Ethik der leidenden Selbstvervollkommnung beschäftigt, Zarathustra, die jüdischen Propheten und die großen Moralisten Chinas nur mit der der tätigen Selbstvervollkommnung.Индусы и воспринявший их взгляды Шопенгауэр занимались главным образом этикой пассивного самосовершенствования, а Заратустра, иудейские пророки и великие моралисты Китая — только вопросами активного самосовершенствования.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Nach den Worten des heiligen Gregor des Theologen „wurdest Du, als erster Leidender, zum Weg für die anderen".«Первый из пострадавших ты - по слову св. Григория Богослова, - стал путем для других».© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Wie wirkt das Mitleid auf den Leidenden?Какое действие оказывает сочувствие на страдающего?Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформлениеGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Darum wasche ich mir die Hand, die dem Leidenden half, darum wische ich mir auch noch die Seele ab.Поэтому умываю я руку, помогавшую страдающему, поэтому вытираю я также и душу.Nietzsche, Friedrich / Also Sprach ZarathustraНицше, Фридрих / Так говорил ЗаратустраТак говорил ЗаратустраНицше, Фридрих© Издательство «Мысль», Москва 1990Also Sprach ZarathustraNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Wahrlich, ich that wohl Das und jenes an Leidenden: aber Besseres schien ich mir stets zu thun, wenn ich lernte, mich besser freuen.Поистине, я делал и то и другое для всех, кто страдает; но мне казалось всегда, что лучше я делал, когда учился больше радоваться.Nietzsche, Friedrich / Also Sprach ZarathustraНицше, Фридрих / Так говорил ЗаратустраТак говорил ЗаратустраНицше, Фридрих© Издательство «Мысль», Москва 1990Also Sprach ZarathustraNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
In seinen mit Ringen bedeckten Fingern hielt er eine Kette aus Gagatkugeln, ein Mittel, die an der Fallsucht Leidenden zu erkennen.Он держал в пальцах, унизанных кольцами, ожерелье из гагатовых зерен, при помощи которых узнавали, кто подвержен падучей болезни.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Lockstone kaute ungerührt auf seiner Zigarre, Asagawa schaute den Leidenden zufrieden an.Локстон невозмутимо жевал сигару, Асагава разглядывал страдальца с довольным видом.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Bisweilen war es den Leidenden, als risse man ihnen den Magen mit Zangen aus dem Leibe.Порою им казалось, что у них вырывают внутренности клещами.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Not leidende Anleihe
неоплаченный заем
an Tränenfluß leidend
слезоточивый
Not leidend
бедствующий
nierenleidend
страдающий заболеванием почек
hungerleidend
голодающий
Формы слова
leidend
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | leidender | leidende | leidender |
Genitiv | leidenden | leidenden | leidenden |
Dativ | leidendem | leidenden | leidenden |
Akkusativ | leidenden | leidenden | leidenden |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | leidende | leidende | leidende |
Genitiv | leidender | leidenden | leidenden |
Dativ | leidender | leidenden | leidenden |
Akkusativ | leidende | leidende | leidende |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | leidendes | leidende | leidendes |
Genitiv | leidenden | leidenden | leidenden |
Dativ | leidendem | leidenden | leidenden |
Akkusativ | leidendes | leidende | leidendes |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | leidende | leidenden | leidenden |
Genitiv | leidender | leidenden | leidenden |
Dativ | leidenden | leidenden | leidenden |
Akkusativ | leidende | leidenden | leidenden |
Komparativ | *leidender |
Superlativ | *leidendest, *leidendeste, *leidendst, *leidendste |