about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

packen

  1. vt

    1. укладывать, складывать, упаковывать

    2. хватать, схватывать

    3. охватывать (о каком-л чувстве, болезни)

    4. захватывать, увлекать

    5. овладевать (кем-л); подчинять своей воле (кого-л)

    6. справляться с (чем-л)

    7. фам понимать, схватывать (информацию)

  2. sich packen разг убираться, сматывать удочки

Polytechnical (De-Ru)

packen

  1. упаковывать; складывать

  2. набивать; уплотнять

  3. уплотнять (данные)

    © 2014 ABBYY. Все права защищены.

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Im Flur packte Schurik Alja und schwenkte sie herum, wobei er ihre kunstvolle Frisur zerdrückte. »Hurra!
В коридоре Шурик подхватил Алю и закружил, смяв её старательную прическу: – Ура!
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Er packte zur Sicherheit nicht völlig aus.
Для верности он решил не распаковывать всех своих вещей.
Mann, Thomas / Der Tod in VenedigМанн, Томас / Смерть в Венеции
Смерть в Венеции
Манн, Томас
© Н. Ман, наследники, перевод
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004
Der Tod in Venedig
Mann, Thomas
© by S. Fischer, Verlag, Berlin
Ich werde euch beweisen, dass Pappchen mir jetzt nichts mehr tun kann, selbst wenn ich ihn jetzt gleich, in diesem Augenblick, an der Nase packe
Я вам докажу, что папка теперь ничего не может мне сделать даже в том случае, если я его сейчас, сию минуту, возьму за нос.
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische Erzählungen
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
»Ich werde euch helfen zu packen und die Karawane bis zur Schlucht begleiten«, unterbrach ich ihn.
– Я помогу вам упаковаться и дойду с караваном до ущелья, – оборвал я его.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Mit ein paar schnellen Handgriffen packen die Wissenschaftler Geräte und Ausrüstung wieder in den weißen Kleinbus.
Ловкими движениями ученые загружают приборы и снаряжение в белый микроавтобус.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
"Wer packt nur so seine Sachen!", sagte die Alte ärgerlich zu sich selbst, "alles zerdrückt..."
– Кто ж так вещи складывает! – продолжала возмущаться в пустоту бабушка. – Все помяли…
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Grauen packte Elli. Der Anfuhrer der Fliegenden Affen stürzte sich auf sie und streckte die langen Arme mit den scharfen Krallen nach ihrem Hals aus.
Перепуганная Элли ждала жестокой расправы. На нее бросился сам предводитель летучих обезьян и уже протянул к горлу девочки длинные лапы с острыми когтями.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Vera schluckte die Tränen hinunter und packte vier Paar Ballettschuhe Größe neununddreißig, vier Gymnastikanzüge, einen Chiton und ein in den Werkstätten des Bolschoi-Theaters genähtes Tutu in einen kleinen Koffer.
Вера сглатывала слёзы и паковала в маленький чемоданчик четыре пары балетных туфель тридцать девятого размера, четыре купальника, хитон и сшитую в мастерских Большого театра пачку.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Er wurde von Entsetzen gepackt.
Он был потрясен.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Der Seemann packte den kleinen Teppich, den Tim in den Händen hielt, stellte sich auf ihn und befahl ihm, zum Schlachtfeld zu fliegen.
Это привело моряка в отчаяние. Выхватив из рук Тима ковер, Чарли вскочил на него и приказал нести себя к месту битвы.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Ja, Gefahren für jedes Fahrzeug, das von seiner drehenden Bewegung gepackt wird, die nach dem Centrum hin zunimmt und nur eine Stelle ruhig läßt, den innersten Mittelpunkt dieses Maelstromes der Lüfte.
Да, опасный для всякого судна, попавшего в орбиту этой крутящейся бури, вращательное движение которой усиливается от окружности к центру; лишь в самой середине этого воздушного Мальмстрема остается относительно спокойная зона.
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
Er stürmte über die Lava, packte Maissas Hand und platzte durch den Schutzschirm.
Ставвер стрелой пересек оставшийся участок поля, схватил Маиссу за руку и вместе с Алейтис протиснулся сквозь экран барьера.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Ohne hinzuschauen, griff der Mönch hinter sich und packte Masa am Ärmel.
– Не глядя, Монах протянул руку назад, ухватил за рукав Масу.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Der kahlgeschorene Wirt rief etwas auf Tatarisch, eine Sechsjährige kam angelaufen, packte die Kleine an der Hand, und die fmg an zu weinen.
Бритый хозяин крикнул что-то по-татарски, и прибежала девочка лет шести, схватила маленькую за руку, та заплакала.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Aber plötzlich packt es mich. Ich muß springen, um die Welt muß ich springen, wohin es immer sei.
Но я не виноват: это находит на меня как-то сразу, и я должен прыгнуть, скакнуть куда глаза глядят...
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

price pack
упаковка товара, продаваемая по льготной цене
seine Sachen packen
уложиться
seine Sachen packen
упаковаться
von Grauen gepackt werden
ужаснуться
packen - bei
цапнуть
schwer packen
охватить
schwer packen
захватить полностью
Banded Pack
совместная упаковка двух сопутствующих товаров
Banded Pack
стимулирующая продажи
Banded Pack
упаковка-комплект
Pack-
оберточный
Pack-
упаковочный
abpacken
выгружать
abpacken
развьючивать
abpacken
расфасовывать

Word forms

packen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich packewir packen
du packstihr packt
er/sie/es packtsie packen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich packtewir packten
du packtestihr packtet
er/sie/es packtesie packten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gepacktwir haben gepackt
du hast gepacktihr habt gepackt
er/sie/es hat gepacktsie haben gepackt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gepacktwir hatten gepackt
du hattest gepacktihr hattet gepackt
er/sie/es hatte gepacktsie hatten gepackt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde packenwir werden packen
du wirst packenihr werdet packen
er/sie/es wird packensie werden packen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gepacktwir werden gepackt
du wirst gepacktihr werdet gepackt
er/sie/es wird gepacktsie werden gepackt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich packewir packen
du packestihr packet
er/sie/es packesie packen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gepacktwir haben gepackt
du habest gepacktihr habet gepackt
er/sie/es habe gepacktsie haben gepackt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde packenwir werden packen
du werdest packenihr werdet packen
er/sie/es werde packensie werden packen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gepacktwir werden gepackt
du werdest gepacktihr werdet gepackt
er/sie/es werde gepacktsie werden gepackt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich packtewir packten
du packtestihr packtet
er/sie/es packtesie packten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde packenwir würden packen
du würdest packenihr würdet packen
er/sie/es würde packensie würden packen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gepacktwir hätten gepackt
du hättest gepacktihr hättet gepackt
er/sie/es hätte gepacktsie hätten gepackt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gepacktwir würden gepackt
du würdest gepacktihr würdet gepackt
er/sie/es würde gepacktsie würden gepackt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gepacktwir werden gepackt
du wirst gepacktihr werdet gepackt
er/sie/es wird gepacktsie werden gepackt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gepacktwir wurden gepackt
du wurdest gepacktihr wurdet gepackt
er/sie/es wurde gepacktsie wurden gepackt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gepacktwir sind gepackt
du bist gepacktihr seid gepackt
er/sie/es ist gepacktsie sind gepackt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gepacktwir waren gepackt
du warst gepacktihr wart gepackt
er/sie/es war gepacktsie waren gepackt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gepacktwir werden gepackt
du wirst gepacktihr werdet gepackt
er/sie/es wird gepacktsie werden gepackt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gepacktwir werden gepackt
du wirst gepacktihr werdet gepackt
er/sie/es wird gepacktsie werden gepackt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gepacktwir werden gepackt
du werdest gepacktihr werdet gepackt
er/sie/es werde gepacktsie werden gepackt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gepacktwir seien gepackt
du seist gepacktihr seiet gepackt
er/sie/es sei gepacktsie seien gepackt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gepacktwir werden gepackt
du werdest gepacktihr werdet gepackt
er/sie/es werde gepacktsie werden gepackt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gepacktwir werden gepackt
du werdest gepacktihr werdet gepackt
er/sie/es werde gepacktsie werden gepackt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gepacktwir würden gepackt
du würdest gepacktihr würdet gepackt
er/sie/es würde gepacktsie würden gepackt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gepacktwir wären gepackt
du wärst gepacktihr wärt gepackt
er/sie/es wäre gepacktsie wären gepackt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gepacktwir würden gepackt
du würdest gepacktihr würdet gepackt
er/sie/es würde gepacktsie würden gepackt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gepacktwir würden gepackt
du würdest gepacktihr würdet gepackt
er/sie/es würde gepacktsie würden gepackt
Imperativpack, packe
Partizip I (Präsens)packend
Partizip II (Perfekt)gepackt

packend

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativpackenderpackendepackender
Genitivpackendenpackendenpackenden
Dativpackendempackendenpackenden
Akkusativpackendenpackendenpackenden
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativpackendepackendepackende
Genitivpackenderpackendenpackenden
Dativpackenderpackendenpackenden
Akkusativpackendepackendepackende
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativpackendespackendepackendes
Genitivpackendenpackendenpackenden
Dativpackendempackendenpackenden
Akkusativpackendespackendepackendes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativpackendepackendenpackenden
Genitivpackenderpackendenpackenden
Dativpackendenpackendenpackenden
Akkusativpackendepackendenpackenden
Komparativ*packender
Superlativ*packendest, *packendeste, *packendst, *packendste