about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

sausen

vi

  1. шуметь, свистеть (о ветре и т. п.)

  2. (s) разг нестись, (с шумом) мчаться

  3. (s) фам (с треском) провалиться (на экзамене)

  4. диал бродить

Примеры из текстов

Sausend pfiff der Speer zwischen den Schalen hin, durchbohrte den Arm des Libyers und nagelte ihn mit solcher Wucht an die Tischplatte, daß der Schaft in der Luft vibrierte.
Дротик просвистел между чаш и, пронзив руку ливийца, так сильно пригвоздил ее к скатерти, что рукоятка его задрожала в воздухе.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Dort sausten sie hin und her, untersuchten die gefleckte Photosphäre und flogen zwischen den Protuberanzen, wie Kinder, die durchs Wasser eines Rasensprengers liefen.
Потом они устремились вниз, сканируя крапчатую фотосферу, порхая сквозь завивающиеся протуберанцы, как дети, пробегающие под струями фонтана.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Die Barbaren langten fast unmittelbar hinter ihnen an. Doch ein sechzig Fuß hohes Drahtgitter, genau dem Hohlraum angepaßt, sauste plötzlich vor ihnen herab, wie ein vom Himmel fallender Wall.
Варвары тотчас же настигли велитов, но перед ними вдруг опустилась, как упавший с неба вал, решетка вышиной в сорок локтей, точно соответствовавшая ширине прохода.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ein zweiter Stein sauste auf Lan Pirots Kopf nieder, der ein Loch bekam, von dem nach allen Seiten hin Risse gingen.
Второй камень угодил прямо в голову генерала. На палисандровой голове Лана Пирота образовалась вмятина, а от нее побежали во все стороны трещины.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Die Flaschenzüge und Walzen knarrten und knirschten, die Seilvorhänge sanken herab, und ein Hagel von Steinen und Pfeilen sauste mit einem Male los.
Блоки и шлемы заскрипели, веревочные завесы опустились, и разом вылетели заряды камней и стрел.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Plötzlich schwirrte ein langer Pfeil, dann noch einer. Steine sausten. Aber alle diese Geschosse waren schlecht gezielt, aus Furcht, den Zaimph zu treffen, und so flogen sie über Mathos Kopf hinweg.
Вдруг в воздухе просвистала длинная стрела, за ней – другая, загрохотали пущенные в Мато камни; но плохо направленные удары (все боялись попасть в заимф) проносились над его головой.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Doch sogleich sauste und brauste auch Prosper Alpanus ihr nach als tüchtiger Hirschkäfer.
Но тотчас, зажужжав и загудев, взвился за ней следом Проспер Альпанус, приняв вид дородного жука-рогача.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Кlein Zaches genannt Zinnober
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Adamant Media Corporation.
In einem brandroten Kabriolett saust Willy an mir vorüber, ohne mich zu sehen.
В огненно-красной машине проносится мимо, не видя меня, Вилли.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Strahlend sauste sie in Richtung Limonadenbude davon.
Просияв, девочка с шумом умчалась к киоску с лимонадом.
Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятого
Бильярд в половине десятого
Белль, Генрих
© Изд-во "Радуга", 1988
© Пер. с нем. - Л. Черная
Billard um halbzehn
Böll, Heinrich
© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Oft schreckte er empor. Er wähnte im Traume das Sausen der Peitsche zu hören. Dann strich er lächelnd mit der Hand über die Narben an seinen Beinen, an den Stellen, wo so lange die Eisen gedrückt hatten, und schlief wieder ein.
Иногда он просыпался; во сне ему мерещился свист бича, и он проводил руками по рубцам на ногах, на том месте, где долго носил кандалы. Потом снова засыпал.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Einer bekommt einen Hieb gegen das Kinn, der andere, als er die schwarze künstliche Hand auf sich zusausen sieht, kreischt voll Grauen auf, hält sich die Augen zu und rennt davon.
Один получает удар в подбородок, другой, видя, что на него несется со свистом черная искусственная рука, верещит от ужаса и, прикрыв глаза руками, убегает прочь.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Der ließ die Faust über sich hinwegsausen, richtete sich dann federnd auf, und Fandorins Beine lösten sich vom Pier.
Тот пропустил кулак над собой, пружинно распрямился, и ноги Фандорина оторвались от причала.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
NEUESAUS BERLIN UND BRÜSSEL
НОВОСТИ ИЗ БЕРЛИНА И БРЮССЕЛЯ
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

absausen
умчаться
absausen
унестись
ansausen
вихрем примчаться
Berufsauswels
свидетельство о профессиональном образовании
durchsausen
промчаться
durchsausen
проноситься
durchsausen
проноситься с шумом
durchsausen
с треском провалиться
einsausen
обрушиться
einsausen
сильно дуть
Nonnensausen
шум в ушах
Schiffsausrüster
зафрахтовавшее судно на основе тайм-чартера
Schiffsausrüster
судовой поставщик
Schiffsausrüster
физическое или юридическое лицо
Schiffsausrüster
шипчандлер

Формы слова

sausen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich sausewir sausen
du saustihr saust
er/sie/es saustsie sausen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich saustewir sausten
du saustestihr saustet
er/sie/es saustesie sausten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gesaustwir haben gesaust
du hast gesaustihr habt gesaust
er/sie/es hat gesaustsie haben gesaust
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gesaustwir hatten gesaust
du hattest gesaustihr hattet gesaust
er/sie/es hatte gesaustsie hatten gesaust
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde sausenwir werden sausen
du wirst sausenihr werdet sausen
er/sie/es wird sausensie werden sausen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gesaustwir werden gesaust
du wirst gesaustihr werdet gesaust
er/sie/es wird gesaustsie werden gesaust
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich sausewir sausen
du sausestihr sauset
er/sie/es sausesie sausen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gesaustwir haben gesaust
du habest gesaustihr habet gesaust
er/sie/es habe gesaustsie haben gesaust
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde sausenwir werden sausen
du werdest sausenihr werdet sausen
er/sie/es werde sausensie werden sausen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gesaustwir werden gesaust
du werdest gesaustihr werdet gesaust
er/sie/es werde gesaustsie werden gesaust
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich saustewir sausten
du saustestihr saustet
er/sie/es saustesie sausten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde sausenwir würden sausen
du würdest sausenihr würdet sausen
er/sie/es würde sausensie würden sausen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gesaustwir hätten gesaust
du hättest gesaustihr hättet gesaust
er/sie/es hätte gesaustsie hätten gesaust
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gesaustwir würden gesaust
du würdest gesaustihr würdet gesaust
er/sie/es würde gesaustsie würden gesaust
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gesaustwir werden gesaust
du wirst gesaustihr werdet gesaust
er/sie/es wird gesaustsie werden gesaust
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gesaustwir wurden gesaust
du wurdest gesaustihr wurdet gesaust
er/sie/es wurde gesaustsie wurden gesaust
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gesaustwir sind gesaust
du bist gesaustihr seid gesaust
er/sie/es ist gesaustsie sind gesaust
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gesaustwir waren gesaust
du warst gesaustihr wart gesaust
er/sie/es war gesaustsie waren gesaust
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gesaustwir werden gesaust
du wirst gesaustihr werdet gesaust
er/sie/es wird gesaustsie werden gesaust
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gesaustwir werden gesaust
du wirst gesaustihr werdet gesaust
er/sie/es wird gesaustsie werden gesaust
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gesaustwir werden gesaust
du werdest gesaustihr werdet gesaust
er/sie/es werde gesaustsie werden gesaust
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gesaustwir seien gesaust
du seist gesaustihr seiet gesaust
er/sie/es sei gesaustsie seien gesaust
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gesaustwir werden gesaust
du werdest gesaustihr werdet gesaust
er/sie/es werde gesaustsie werden gesaust
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gesaustwir werden gesaust
du werdest gesaustihr werdet gesaust
er/sie/es werde gesaustsie werden gesaust
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gesaustwir würden gesaust
du würdest gesaustihr würdet gesaust
er/sie/es würde gesaustsie würden gesaust
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gesaustwir wären gesaust
du wärst gesaustihr wärt gesaust
er/sie/es wäre gesaustsie wären gesaust
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gesaustwir würden gesaust
du würdest gesaustihr würdet gesaust
er/sie/es würde gesaustsie würden gesaust
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gesaustwir würden gesaust
du würdest gesaustihr würdet gesaust
er/sie/es würde gesaustsie würden gesaust
Imperativsaus, sause
Partizip I (Präsens)sausend
Partizip II (Perfekt)gesaust