about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

schwächen

vt

  1. ослаблять, подрывать (здоровье), отрицательно влиять (на хорошее самочувствие, работу сердца и т. п.)

  2. ослаблять, подрывать (авторитет и т. п.)

Art (De-Ru)

schwächen

vt

ослаблять

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Der Gelbe Nebel verrichtete sein schädliches Werk, er fraß die Lungen der Menschen und der Tiere, entzündete ihre Augen, daß die Tränen in Strömen flössen, schwächte ihre Sehkraft...
Желтый Туман делал свое губительное дело: разъедал легкие людей и животных, заставлял слезиться глаза, ослаблял зрение...
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Vielleicht schwächte er durch solche Überlegungen seine Widerstandskraft, aber es war doch auch notwendig, sich selbst nicht zu täuschen und alles so klar zu sehen, als es augenblicklich möglich war.
Может быть, от этих мыслей сила сопротивления в нем понижалась, но, с другой стороны, нельзя обманывать себя, надо все предвидеть, все, насколько это возможно в данную минуту.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Die beiden alljährlich aus der Gerusia neugewählten Suffeten waren Schattenkönige, die weniger Macht hatten als die Konsuln in Rom. Man entzweite sie durch allerlei Niedertracht, damit sie sich gegenseitig schwächten.
Что же касается двух суффетов – этого пережитка царской власти, – занимавших положение ниже консульского, то их назначали в один и тот же день; избирая их из двух разных родов, их старались сделать врагами, чтобы они ослабляли друг друга.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Instinkt ist geschwächt.
Инстинкт ослаблен.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Damit schwächt das Parlament zugleich seine Legitimität gegenüber der Öffentlichkeit.
Тем самым парламент ослабляет и свою легитимность по отношению к общественности.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Ein Instinkt ist geschwächt, wenn er sich rationalisiert: denn damit, dass er sich rationalisiert, schwächt er sich.
Инстинкт ослаблен, если он рационализируется: ибо тем, что он рационализируется, он ослабляется.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Und als sie dann in der Stadt sind, arm und in Menge, inmitten all eurer Reichtümer, da kommt euch nicht einmal der Gedanke, sie durch die geringste Teilung zu schwächen!
– А когда они, неимущие и многочисленные, уже очутились у вас в городе среди ваших богатств, почему вам не пришло в голову ослабить их раздорами?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Seine Sehkraft aber war durch das Alter geschwächt, und Brillen kannten damals selbst die gewandtesten Zauberer noch nicht.
Зрение же его под старость ослабело, а про очки в те времена не знали даже самые искусные волшебники.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Ein andrer hat dieselben hohen Gaben, noch schönere vielleicht, aber die Achse geht nicht genau durchs Zentrum, und er verschwendet die Hälfte seiner Kraft in exzentrischen Bewegungen, die ihn selber schwächen und seine Umwelt stören.
Другой обладает теми же талантами, даже еще более прекрасными, но ось у него проходит не точно через центр, и половину своих сил он тратит на эксцентрические движения, которые ослабляют его самого и мешают его окружению.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Zum Glück schwächt ein Zuviel an Lust Phantasie und Urteil gleichermaßen.
К счастью, от избытка блаженства воображение хиреет так же, как и самомнение.
Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / Падение
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Um die Söldner zu schwächen, hatte es der Suffet für angebracht erachtet, Naravas fern in seinem Gebiete zu beschäftigen.
Чтобы ослабить наемников, суффет счел благоразумным создать затруднения Нар Равасу вдали, в его собственных владениях.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ein offizieller Kontakt politischer Kleriker mit der SPD vor der Bundestagswahl hätte die Wahltaktik der CDU/CSU gegenüber der SPD geschwächt, die ja gerade darauf beruhte, die SPD als den leibhaftigen Antichristen hinzustellen.
Официальный контакт политических клерикалов с СДПГ накануне выборов в бундестаг ослабил бы предвыборную тактику ХДС—ХСС по сравнению с СДПГ, которая как раз основывалась на том, что изображала социал-демократов как активных антихристов.1
Maier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer KlerikalismusМайер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализм
Фашизм и политический клерикализм
Майер, Гарри,Штир, П.
© 1961 Dietz Verlag Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1963
© Пер. с нем. Н.Г. Комлева
Faschismus und politischer Klerikalismus
Maier, Harry,Stier, Peter
© 1961 Dietz Verlag Berlin
Aber die Alten haßten ihn wegen seiner Beliebtheit beim Volke. Sie fürchteten in ihm einen etwaigen Herrscher und bemühten sich, aus Angst vor der Monarchie, alles zu schwächen, was noch davon bestand oder zu ihr zurückführen konnte.
Старейшины ненавидели Гискона за его популярность: они боялись, чтобы случай не навязал им властителя; страшась монархии, они старались ослабить все, что от нее оставалось или могло ее восстановить.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Wohl warnte ihn das Gefühl von Unsicherheit und Schwäche, das er sich durch die rasche Bergreise zugezogen hatte, aber vielleicht ließ dies Unwohlsein sich grade durch Zwang und rauhes Zugreifen am schnellsten überwinden.
Его, правда, предостерегало ощущение неуверенности и слабости, вызванное резкой сменой высоты, но, может быть, как раз насилием над собой и решительными мерами одолеть это недомогание было проще всего.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Ohne Zweifel trieb sie der Hunger. Durch ihre Leiden von Sinnen, wollten sie trotz ihrer Schwäche eine Schlacht suchen ...
Их, вероятно, толкал голод, и, обезумевшие от страданий, они, несмотря на слабость, решили дать сражение.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

männliche Schwäche
импотенция
Schwäche der Konvergenz
слабость конвергенции
angeborene Schwäche
врожденная слабость
seine Schwäche überwinden
перемогаться
abschwächen
ослабевать
abschwächen
ослаблять
abschwächen
слабеть
abschwächen
смягчать
abschwächen
смягчаться
Abschwächen
ослабление
abgeschwächte Atmung
ослабленное дыхание
abgeschwächte Krise
ослабленный кризис
abgeschwächte Masern
митигированная корь
abgeschwächte Masern
ослабленная корь
abgeschwächte Pocken
ослабленная оспа

Word forms

schwächen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich schwächewir schwächen
du schwächstihr schwächt
er/sie/es schwächtsie schwächen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich schwächtewir schwächten
du schwächtestihr schwächtet
er/sie/es schwächtesie schwächten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geschwächtwir haben geschwächt
du hast geschwächtihr habt geschwächt
er/sie/es hat geschwächtsie haben geschwächt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geschwächtwir hatten geschwächt
du hattest geschwächtihr hattet geschwächt
er/sie/es hatte geschwächtsie hatten geschwächt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde schwächenwir werden schwächen
du wirst schwächenihr werdet schwächen
er/sie/es wird schwächensie werden schwächen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geschwächtwir werden geschwächt
du wirst geschwächtihr werdet geschwächt
er/sie/es wird geschwächtsie werden geschwächt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich schwächewir schwächen
du schwächestihr schwächet
er/sie/es schwächesie schwächen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geschwächtwir haben geschwächt
du habest geschwächtihr habet geschwächt
er/sie/es habe geschwächtsie haben geschwächt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde schwächenwir werden schwächen
du werdest schwächenihr werdet schwächen
er/sie/es werde schwächensie werden schwächen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geschwächtwir werden geschwächt
du werdest geschwächtihr werdet geschwächt
er/sie/es werde geschwächtsie werden geschwächt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich schwächtewir schwächten
du schwächtestihr schwächtet
er/sie/es schwächtesie schwächten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde schwächenwir würden schwächen
du würdest schwächenihr würdet schwächen
er/sie/es würde schwächensie würden schwächen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geschwächtwir hätten geschwächt
du hättest geschwächtihr hättet geschwächt
er/sie/es hätte geschwächtsie hätten geschwächt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geschwächtwir würden geschwächt
du würdest geschwächtihr würdet geschwächt
er/sie/es würde geschwächtsie würden geschwächt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geschwächtwir werden geschwächt
du wirst geschwächtihr werdet geschwächt
er/sie/es wird geschwächtsie werden geschwächt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geschwächtwir wurden geschwächt
du wurdest geschwächtihr wurdet geschwächt
er/sie/es wurde geschwächtsie wurden geschwächt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geschwächtwir sind geschwächt
du bist geschwächtihr seid geschwächt
er/sie/es ist geschwächtsie sind geschwächt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geschwächtwir waren geschwächt
du warst geschwächtihr wart geschwächt
er/sie/es war geschwächtsie waren geschwächt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geschwächtwir werden geschwächt
du wirst geschwächtihr werdet geschwächt
er/sie/es wird geschwächtsie werden geschwächt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geschwächtwir werden geschwächt
du wirst geschwächtihr werdet geschwächt
er/sie/es wird geschwächtsie werden geschwächt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geschwächtwir werden geschwächt
du werdest geschwächtihr werdet geschwächt
er/sie/es werde geschwächtsie werden geschwächt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geschwächtwir seien geschwächt
du seist geschwächtihr seiet geschwächt
er/sie/es sei geschwächtsie seien geschwächt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geschwächtwir werden geschwächt
du werdest geschwächtihr werdet geschwächt
er/sie/es werde geschwächtsie werden geschwächt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geschwächtwir werden geschwächt
du werdest geschwächtihr werdet geschwächt
er/sie/es werde geschwächtsie werden geschwächt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geschwächtwir würden geschwächt
du würdest geschwächtihr würdet geschwächt
er/sie/es würde geschwächtsie würden geschwächt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geschwächtwir wären geschwächt
du wärst geschwächtihr wärt geschwächt
er/sie/es wäre geschwächtsie wären geschwächt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geschwächtwir würden geschwächt
du würdest geschwächtihr würdet geschwächt
er/sie/es würde geschwächtsie würden geschwächt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geschwächtwir würden geschwächt
du würdest geschwächtihr würdet geschwächt
er/sie/es würde geschwächtsie würden geschwächt
Imperativschwäch, schwäche
Partizip I (Präsens)schwächend
Partizip II (Perfekt)geschwächt