about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

tatsächlich

  1. a фактический, действительный

  2. adv фактически, в самом деле

Примеры из текстов

Es konnte wichtig sein, wieviel sie tatsächlich wußten.
Мне надо было знать, что же они знали на самом деле.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Da ich aber damit gerechnet hatte, nur vier zu finden, und tatsächlich fünf fand, bin ich nicht allzu enttäuscht.
Однако, поскольку я ожидал найти четырех и нашел пятерых, я не слишком разочарован.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Täuschte Martin sich oder schwang in der Stimme des Schließers tatsächlich leichte Verärgerung mit?
Показалось – или в голосе его мелькнуло раздражение?
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Sie ist nur allgemeine Ausdrücke tatsächlicher Verhältnisse eines existierenden Klassenkampfes, einer unter unseren Augen vor sich gehenden geschichtlichen Bewegung.
Они являются лишь общим выражением действительных отношений происходящей классовой борьбы, выражением совершающегося на наших глазах исторического движения.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Doch Planeten, auf denen die Menschen tatsächlich versuchen, eine Exklave der irdischen Zivilisation aufzubauen, sind eine Sache für sich.
Но планета, на которой люди и впрямь пытаются построить анклав земной цивилизации – дело совершенно особенное.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Im gleichen Sinne schrieb auch Glum, „daß staatliche Kulturpolitik tatsächlich nur in dem Freimachen von Kräften bestehen, daß der Staat selbst keine Kultur machen kann".
В том же смысле высказался Глум, когда писал, «что государственная культурная политика фактически состоит лишь в раскрепощении сил, что государство само не может создавать никакой культуры».
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
«Weiß der Himmel, es ist nicht allein wegen des dämlichen Goldbach … er fehlt mir tatsächlich oft, der Kleine!»
- Видит бог, у меня такое плохое настроение не только из-за этого бестолкового Гольдбаха—мне действительно часто не хватает моего мальчика.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Das kommende Jahr würde tatsächlich viele Veränderungen bringen.
Воистину, настал год великих перемен.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Sie zwingen mich ja, tatsächlich hellzusehen!»
Вы вынуждаете меня быть действительно ясновидящим!
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Sie stellen den Kopf, wir die Arme und Beine.« Der Vorschlag dieses wenig ehrenwerten Herrn war tatsächlich durchaus vernünftig.
Голова будет ваша, руки-ноги наши. В том, что предлагал этот малопочтенный господин, резон и в самом деле имелся.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Dieser Standpunkt widerspricht der Wirklichkeit, denn tatsächlich existieren die kausalen Zusammenhänge objektiv, d. h. unabhängig und außerhalb vom menschlichen Bewußtsein.
Эта точка зрения противоречит действительности, ибо фактически причинные связи существуют объективно, то есть независимо и вне человеческого сознания.
Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологии
Очерк правосоциалистической идеологии
Зедер, Гюнтер
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Studie zur rechtssozialistishen Ideology
Soder, Gunter
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
"Sehr gut", fuhr sie fort, "er kann womöglich noch weitaus mehr ... tatsächlich muss man sogar davon ausgehen, wenn er ein Polis-Schlachtschiff übernehmen konnte." Jarvellis spürte, wie sich in ihr alles verkrampfte.
– Очень хорошо, – сказала она, – он даже… смог захватить крейсер Правительства. – Женщине вдруг стало трудно дышать.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Hätte ich tatsächlich die Absicht gehabt, die Meldung von Willens an diesem Abend durchzugeben, hätte ich mir irgend etwas einfallen lassen müssen, um Sergeant Musa zu bluffen.
Если бы даже я действительно собирался передать сигнал той ночью, мне пришлось бы втирать очки сержанту Мусе, чтобы как‑то его одурачить.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Die Knoten, anbei gesagt, die tatsächlich Wagner mit Hülfe dramatischer Erfindungen zu lösen weiß, sind ganz andrer Art.
Кстати сказать, завязки, которые Вагнер фактически умеет развязывать с помощью драматических изобретений, совсем другого рода.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Denn obwohl die Wanderarbeiter für den geschehenen Mord tatsächlich nicht verantwortlich waren, so hätten sie doch prinzipiell dafür verantwortlich sein können, und deshalb war es besser, vor ihnen auf der Hut zu sein.
Пусть эти сезонники действительно не отвечают за совершенное преступление, но все-таки в принципе они могли бы отвечать за него, а потому лучше их остерегаться.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Erfolg tatsächlicher
фактический результат
neues tatsächliches Vorbringen
ссылка на новые факты
rechtlicher und tatsächlicher Zusammenhang
правовая и фактическая связь
tatsächliche Arbeit
фактическая работа
tatsächliche Kosten
фактические издержки
tatsächlicher Anhaltspunkt
фактическая улика
tatsächlicher Arbeitsaufwand
фактические затраты труда
tatsächlicher Aufwand
фактические затраты
tatsächlicher Verlust
фактический убыток
tatsächlicher Wert
фактическая стоимость
tatsächliches Alter
фактический возраст
tatsächliches Kriminalitätsgeschehen
фактическая преступность
und tatsächlich
и
tatsächliche Belastung
фактическая нагрузка
tatsächlicher Urheber
фактический автор

Формы слова

tatsächlich

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativtatsächlichertatsächlichetatsächlicher
Genitivtatsächlichentatsächlichentatsächlichen
Dativtatsächlichemtatsächlichentatsächlichen
Akkusativtatsächlichentatsächlichentatsächlichen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativtatsächlichetatsächlichetatsächliche
Genitivtatsächlichertatsächlichentatsächlichen
Dativtatsächlichertatsächlichentatsächlichen
Akkusativtatsächlichetatsächlichetatsächliche
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativtatsächlichestatsächlichetatsächliches
Genitivtatsächlichentatsächlichentatsächlichen
Dativtatsächlichemtatsächlichentatsächlichen
Akkusativtatsächlichestatsächlichetatsächliches
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativtatsächlichetatsächlichentatsächlichen
Genitivtatsächlichertatsächlichentatsächlichen
Dativtatsächlichentatsächlichentatsächlichen
Akkusativtatsächlichetatsächlichentatsächlichen
Komparativ*tatsächlicher
Superlativ*tatsächlichst, *tatsächlichste