about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

tauchen

  1. vt погружать, окунать; обмакивать

  2. vi (s, h)

    1. нырять, погружаться

    2. спорт выполнять нырок (в боксе)

Chemistry (De-Ru)

tauchen

погружать, окунать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Schloss einer hier, tauchte er dort wieder auf.
Если один закрывался, по близости тут же появлялся другой.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Spendius hörte nicht auf ihn. Behaglich lag er auf dem Rücken und ruhte sich aus. Neben ihm stand ein großer Tonkrug mit Honigwasser, in den er von Zeit zu Zeit den Kopf tauchte, um einen großen Schluck zu tun.
Спендий не слушал его: Он лежал, вытянувшись на спине, и наслаждался отдыхом; рядом с ним стоял большой кувшин с медовой водой, и время от времени он погружал туда голову, чтобы полнее утолить жажду.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sarein tauchte plötzlich hinter Estarra auf.
За спиной Эстарры неожиданно оказалась Сарайн.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Plötzlich richtete es sich, so zu sagen, gerade in die Höhe und tauchte mit solcher Schnelligkeit unter, daß Tom Turner kaum Zeit hatte, ihm die Leine gehörig nachschießen zu lassen.
Вдруг кит принял почти вертикальное положение и так стремительно стал уходить под воду, что Том Тэрнер с трудом поспевал разматывать канат.
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
Endlich am siebenten Tage, nachdem man lange am Fuße eines Berges hingewandert war, bog der Weg plötzlich scharf nach rechts ab, und ein Mauerstreifen, auf weißen Felsen ruhend und gleichsam eins geworden mit ihnen, tauchte auf.
Наконец, на седьмой день, после того как они долго шли вдоль подножья горы, дорога резко повернула вправо; их глазам представилась линия стен, воздвигнутых на белых утесах и сливавшихся с ними.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
O ja, vermutlich empfand man etwas Ähnliches, wenn man einen reich mit Talkum bestäubten Gummihandschuh über die Hand stülpte und diese sodann in kalten Matsch tauchte.
Да, пожалуй, сходное ощущение можно было испытать, натянув на руку обильно пересыпанную тальком резиновую перчатку – и опустив кисть в холодный кисель.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Im Geschäft tauchte es nie auf."
Но у нас так никогда до этого не было.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Immer wieder tauchte in meiner Nähe Hermann auf, der lächelnde Jüngling, nickte mir zu, verschwand im Gewühl.
То и дело поблизости возникал Герман, улыбающийся юноша, кивал мне, исчезал в толпе.
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Unter den zahlreichen Mäusen, die wie ein Teppich die Erde bedeckten, tauchte plötzlich eine neue auf, vielleicht die hunderttausendste.
Среди мышиного полчища, густым ковром покрывавшего землю, появилась еще одна, быть может, стотысячная по счету мышь, но и ее сразу обнаружили.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Er winkte mit der anderen Hand — und das alte, windschiefe Haus verschwand, und an seiner Stelle tauchte wie aus dem Erdboden ein wunderbar helles, neues, zweistöckiges aus weißem Stein auf, das zwei Schornsteine besaß.
Взмахнет другой рукой – исчезнет старая, полуразрушенная сакля и вместо нее как из-под земли возникнет удивительно светлая, новая, двухъярусная, с двумя дымоходами из белого камня.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Just als sie es geschafft hatten, die Hütten hinter sich zu lassen, tauchte hoch oben am Himmel ein Helikopter auf, der die Häuschen in hellblaues Licht tauchte.
Они как раз успели выбежать из района трущоб, когда где-то высоко в небе прошел вертолет, поливая лачуги столбом голубого света.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
»Bei jedem Schlage der Wellen tauchte es in den Schaum! Doch die Sonne balsamierte es ein, und es ward härter denn Gold. Die Augen aber hörten nicht auf zu weinen, und die Tränen rollten beständig in das Meer ...«
При каждом всплеске волн голова исчезала под пеной, солнце опалило ее, и она сделалась тверже золота; глаза ее не переставали плакать, и слезы непрерывно капали в воду.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Auf diesen Befehl hin tauchte prompt eine ältere und gestrenge Haushälterin auf, die Martin zur Tür geleitete.
Мгновенно появившаяся на зов пожилая и строгая домработница повела Мартина к двери.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Karthago, Megara, das väterliche Schloß, ihre Kemenate, die Gegend, die sie durchritten, alles das tauchte in wildem bunten Wirrwarr vor ihr auf, aber doch in klaren Bildern.
Карфаген, Мегара, ее дом, ее опочивальня и места, по которым она ехала, проносились в ее памяти несвязными и в то же время ясными картинами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Es war schwarz und sehr kühl und fremd, als tauchte ich in den Fluß Lethe, um Vergessenheit zu trinken.
Она была черная, холодная, чужая, будто я погрузился в волны Леты, чтобы испить забвения.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

ins Wasser tauchen
погрузить в воду
getauchter Zustand
погружённое состояние
Tauch-
погружной
auftauchen
возникать
Auftauchen
возникновение
auftauchen
всплывать
Auftauchen
всплытие
auftauchen
выныривать
auftauchen
оказываться
auftauchen
показываться
Auftauchen
появление
auftauchen
появляться
Auftauchen des Verdachtes
возникновение подозрения
Eintauchbecken
бассейн с холодной водой для охлаждения
Eintauchnährboden
питательная среда для погружной культуры

Word forms

tauchen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich tauchewir tauchen
du tauchstihr taucht
er/sie/es tauchtsie tauchen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich tauchtewir tauchten
du tauchtestihr tauchtet
er/sie/es tauchtesie tauchten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe getauchtwir haben getaucht
du hast getauchtihr habt getaucht
er/sie/es hat getauchtsie haben getaucht
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte getauchtwir hatten getaucht
du hattest getauchtihr hattet getaucht
er/sie/es hatte getauchtsie hatten getaucht
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde tauchenwir werden tauchen
du wirst tauchenihr werdet tauchen
er/sie/es wird tauchensie werden tauchen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getauchtwir werden getaucht
du wirst getauchtihr werdet getaucht
er/sie/es wird getauchtsie werden getaucht
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich tauchewir tauchen
du tauchestihr tauchet
er/sie/es tauchesie tauchen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe getauchtwir haben getaucht
du habest getauchtihr habet getaucht
er/sie/es habe getauchtsie haben getaucht
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde tauchenwir werden tauchen
du werdest tauchenihr werdet tauchen
er/sie/es werde tauchensie werden tauchen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getauchtwir werden getaucht
du werdest getauchtihr werdet getaucht
er/sie/es werde getauchtsie werden getaucht
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich tauchtewir tauchten
du tauchtestihr tauchtet
er/sie/es tauchtesie tauchten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde tauchenwir würden tauchen
du würdest tauchenihr würdet tauchen
er/sie/es würde tauchensie würden tauchen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte getauchtwir hätten getaucht
du hättest getauchtihr hättet getaucht
er/sie/es hätte getauchtsie hätten getaucht
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getauchtwir würden getaucht
du würdest getauchtihr würdet getaucht
er/sie/es würde getauchtsie würden getaucht
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde getauchtwir werden getaucht
du wirst getauchtihr werdet getaucht
er/sie/es wird getauchtsie werden getaucht
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde getauchtwir wurden getaucht
du wurdest getauchtihr wurdet getaucht
er/sie/es wurde getauchtsie wurden getaucht
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin getauchtwir sind getaucht
du bist getauchtihr seid getaucht
er/sie/es ist getauchtsie sind getaucht
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war getauchtwir waren getaucht
du warst getauchtihr wart getaucht
er/sie/es war getauchtsie waren getaucht
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde getauchtwir werden getaucht
du wirst getauchtihr werdet getaucht
er/sie/es wird getauchtsie werden getaucht
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde getauchtwir werden getaucht
du wirst getauchtihr werdet getaucht
er/sie/es wird getauchtsie werden getaucht
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde getauchtwir werden getaucht
du werdest getauchtihr werdet getaucht
er/sie/es werde getauchtsie werden getaucht
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei getauchtwir seien getaucht
du seist getauchtihr seiet getaucht
er/sie/es sei getauchtsie seien getaucht
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde getauchtwir werden getaucht
du werdest getauchtihr werdet getaucht
er/sie/es werde getauchtsie werden getaucht
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde getauchtwir werden getaucht
du werdest getauchtihr werdet getaucht
er/sie/es werde getauchtsie werden getaucht
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde getauchtwir würden getaucht
du würdest getauchtihr würdet getaucht
er/sie/es würde getauchtsie würden getaucht
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre getauchtwir wären getaucht
du wärst getauchtihr wärt getaucht
er/sie/es wäre getauchtsie wären getaucht
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde getauchtwir würden getaucht
du würdest getauchtihr würdet getaucht
er/sie/es würde getauchtsie würden getaucht
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde getauchtwir würden getaucht
du würdest getauchtihr würdet getaucht
er/sie/es würde getauchtsie würden getaucht
Imperativtauch, tauche
Partizip I (Präsens)tauchend
Partizip II (Perfekt)getaucht

tauchen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich tauchewir tauchen
du tauchstihr taucht
er/sie/es tauchtsie tauchen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich tauchtewir tauchten
du tauchtestihr tauchtet
er/sie/es tauchtesie tauchten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe (bin) getauchtwir haben (sind) getaucht
du hast (bist) getauchtihr habt (seid) getaucht
er/sie/es hat (ist) getauchtsie haben (sind) getaucht
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte (war) getauchtwir hatten (waren) getaucht
du hattest (warst) getauchtihr hattet (wart) getaucht
er/sie/es hatte (war) getauchtsie hatten (waren) getaucht
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde tauchenwir werden tauchen
du wirst tauchenihr werdet tauchen
er/sie/es wird tauchensie werden tauchen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getauchtwir werden getaucht
du wirst getauchtihr werdet getaucht
er/sie/es wird getauchtsie werden getaucht
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich tauchewir tauchen
du tauchestihr tauchet
er/sie/es tauchesie tauchen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe (sei) getauchtwir haben (seien) getaucht
du habest (seist) getauchtihr habet (seiet) getaucht
er/sie/es habe (sei) getauchtsie haben (seien) getaucht
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde tauchenwir werden tauchen
du werdest tauchenihr werdet tauchen
er/sie/es werde tauchensie werden tauchen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getauchtwir werden getaucht
du werdest getauchtihr werdet getaucht
er/sie/es werde getauchtsie werden getaucht
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich tauchtewir tauchten
du tauchtestihr tauchtet
er/sie/es tauchtesie tauchten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde tauchenwir würden tauchen
du würdest tauchenihr würdet tauchen
er/sie/es würde tauchensie würden tauchen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte (wäre) getauchtwir hätten (wären) getaucht
du hättest (wärst) getauchtihr hättet (wärt) getaucht
er/sie/es hätte (wäre) getauchtsie hätten (wären) getaucht
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getauchtwir würden getaucht
du würdest getauchtihr würdet getaucht
er/sie/es würde getauchtsie würden getaucht
Imperativtauch, tauche
Partizip I (Präsens)tauchend
Partizip II (Perfekt)getaucht