about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

tunen

['tju:-]

vt усовершенствовать (мотор и т. п.)

Examples from texts

„Es gibt sehr viel zu tun".
«Делать надо очень многое»
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Spendius hörte nicht auf ihn. Behaglich lag er auf dem Rücken und ruhte sich aus. Neben ihm stand ein großer Tonkrug mit Honigwasser, in den er von Zeit zu Zeit den Kopf tauchte, um einen großen Schluck zu tun.
Спендий не слушал его: Он лежал, вытянувшись на спине, и наслаждался отдыхом; рядом с ним стоял большой кувшин с медовой водой, и время от времени он погружал туда голову, чтобы полнее утолить жажду.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er hat mir versprochen, es zu tun.
Он обещал мне это.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Und ich werde noch mehr tun! Du sollst sehen!«
Я сделаю еще больше: ты увидишь!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ich werde euch beweisen, dass Pappchen mir jetzt nichts mehr tun kann, selbst wenn ich ihn jetzt gleich, in diesem Augenblick, an der Nase packe.»
Я вам докажу, что папка теперь ничего не может мне сделать даже в том случае, если я его сейчас, сию минуту, возьму за нос.
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische Erzählungen
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
»Nein, aber ich dachte daran, sie ausfallen zu lassen, sie abzusagen - vielleicht ist es der Kinder wegen besser, das nicht zu tun, und ich habe so vieles vorbereitet für diesen Tag.«
- Да нет, я просто подумал, не отменить ли праздник, не отказаться ли от него... хотя, может быть, этого не стоит делать из-за детей, и вообще я ведь так долго готовился к этому дню.
Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятого
Бильярд в половине десятого
Белль, Генрих
© Изд-во "Радуга", 1988
© Пер. с нем. - Л. Черная
Billard um halbzehn
Böll, Heinrich
© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
»Weshalb sollte er es sonst tun...«
– Иначе он бы этого не сделал…
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Beide Seiten werden einfach so tun, als wäre nichts passiert.
Обе стороны просто сделают вид, что ничего не произошло.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Jetzt hoffe ich nur, daß sie uns nichts tun werden, wenn sie erfahren, daß wir noch Kinder sind, die nur ein Zufall in ihr Land verschlagen hat..."
Сейчас у меня одна надежда: они, я думаю не сделают нам вреда, когда увидят, что мы только дети, и узнают, что мы попали к ним в страну случайно, без намерения...
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Bist du einmal oben, so wirst du schon wissen, was du zu tun hast."
Ну, а там... Там ты будешь знать, что делать.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Ich kam endlich wieder zu Sinnen und eilte, diesen Ort zu verlassen, wo ich hoffentlich nichts mehr zu tun hatte.
Наконец я опомнился и поспешил поскорее покинуть здешние места, куда, как я надеялся, мне больше не придется возвращаться.
Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера Шлемиля
Удивительная история Петера Шлемиля
Шамиссо, Адельберт
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Chamisso, Adelbert
© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
An Conway gewandt fuhr er fort: „Doktor, würden Sie mir einen Gefallen tun, während ich den richtigen Schalter suche?
Повернув голову к Конвею, Флетчер добавил: – Доктор, покуда я пытаюсь нащупать верную клавишу, не могли бы вы мне помочь?
White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложка
Звездолет-неотложка
Уайт, Джеймс
Das Ambulanzschiff
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
"Wenn man mit Flügeln geboren wird, sollte man alles dazu tun, sie zum Fliegen zu benutzen."
“Если ты рожден с крыльями, то должен сделать все, чтобы научиться летать”.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Der Herrscher Rushero und der neugebildete Altestenrat (dem jetzt auch zwei ehemalige Könige angehörten) verkündeten nämlich: „Wer die Höhle verlassen und in die obere Welt ziehen will, darf dies unangefochten tun.
Правитель Ружеро и вновь учрежденный совет старейшин (туда вошли и два бывших короля) объявили: "Все желающие покинуть пещеру и переселиться наверх могут сделать это беспрепятственно.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
»Also, was tun
– Что же делать?
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

weh tun
болеть
wichtig tun
важничать
leid tun
жалеть
dauern leid tun
жаль
zimperlich tun
жеманиться
weh tun
жечь
wichtig tun
задаваться
sich vornehmen nicht mehr zu tun
закаяться
sich geloben nicht zu tun
заречься
beständig tun
зарядить
alle Hände voll zu tun haben
крутиться
übertrieben zärtlich tun
миндальничать
zärtlich tun
нежничать
gekränkt tun
надуться
weh tun
ныть

Word forms

tunen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich tunewir tunen
du tunstihr tunt
er/sie/es tuntsie tunen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich tuntewir tunten
du tuntestihr tuntet
er/sie/es tuntesie tunten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe getuntwir haben getunt
du hast getuntihr habt getunt
er/sie/es hat getuntsie haben getunt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte getuntwir hatten getunt
du hattest getuntihr hattet getunt
er/sie/es hatte getuntsie hatten getunt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde tunenwir werden tunen
du wirst tunenihr werdet tunen
er/sie/es wird tunensie werden tunen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getuntwir werden getunt
du wirst getuntihr werdet getunt
er/sie/es wird getuntsie werden getunt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich tunewir tunen
du tunestihr tunet
er/sie/es tunesie tunen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe getuntwir haben getunt
du habest getuntihr habet getunt
er/sie/es habe getuntsie haben getunt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde tunenwir werden tunen
du werdest tunenihr werdet tunen
er/sie/es werde tunensie werden tunen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getuntwir werden getunt
du werdest getuntihr werdet getunt
er/sie/es werde getuntsie werden getunt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich tuntewir tunten
du tuntestihr tuntet
er/sie/es tuntesie tunten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde tunenwir würden tunen
du würdest tunenihr würdet tunen
er/sie/es würde tunensie würden tunen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte getuntwir hätten getunt
du hättest getuntihr hättet getunt
er/sie/es hätte getuntsie hätten getunt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getuntwir würden getunt
du würdest getuntihr würdet getunt
er/sie/es würde getuntsie würden getunt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde getuntwir werden getunt
du wirst getuntihr werdet getunt
er/sie/es wird getuntsie werden getunt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde getuntwir wurden getunt
du wurdest getuntihr wurdet getunt
er/sie/es wurde getuntsie wurden getunt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin getuntwir sind getunt
du bist getuntihr seid getunt
er/sie/es ist getuntsie sind getunt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war getuntwir waren getunt
du warst getuntihr wart getunt
er/sie/es war getuntsie waren getunt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde getuntwir werden getunt
du wirst getuntihr werdet getunt
er/sie/es wird getuntsie werden getunt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde getuntwir werden getunt
du wirst getuntihr werdet getunt
er/sie/es wird getuntsie werden getunt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde getuntwir werden getunt
du werdest getuntihr werdet getunt
er/sie/es werde getuntsie werden getunt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei getuntwir seien getunt
du seist getuntihr seiet getunt
er/sie/es sei getuntsie seien getunt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde getuntwir werden getunt
du werdest getuntihr werdet getunt
er/sie/es werde getuntsie werden getunt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde getuntwir werden getunt
du werdest getuntihr werdet getunt
er/sie/es werde getuntsie werden getunt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde getuntwir würden getunt
du würdest getuntihr würdet getunt
er/sie/es würde getuntsie würden getunt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre getuntwir wären getunt
du wärst getuntihr wärt getunt
er/sie/es wäre getuntsie wären getunt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde getuntwir würden getunt
du würdest getuntihr würdet getunt
er/sie/es würde getuntsie würden getunt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde getuntwir würden getunt
du würdest getuntihr würdet getunt
er/sie/es würde getuntsie würden getunt
Imperativtun, tune
Partizip I (Präsens)tunend
Partizip II (Perfekt)getunt