Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
hauen (*)
(prät haute и hieb, part II gehauen и диал gehaut)
vi
(prät haute и редк hieb) разг ударять, бить
(prät hieb и разг haute) рубить, наносить удар (оружием)
(prät haute и hieb) (an A, gegen A) разг сильно ударять (по чему-л)
(s) (prät haute) (an A, gegen A) разг редк ударяться (обо что-л)
(s) (prät haute) разг падать, грохаться
vt
(prät haute и редк hieb) бить (обыкн ребёнка)
(prät haute) разг бить, забивать, пробивать (напр гвоздь в стену)
(prät haute) рубить, высекать
(prät haute) фам бросать, швырять (с грохотом) (что-л)
(prät haute) диал рубить, валить (деревья, лес)
(prät haute) диал рубить (что-л топором и т. п. – напр дрова)
(prät haute) диал косить (луг)
(prät haute) горн рубить (руду и т. п.)
sich hauen
(prät haute sich) фам упасть, свалиться, растянуться
(prät haute sich) разг драться, цапаться
Polytechnical (De-Ru)
hauen
рубить, вырубать (уголь); производить отбойку ископаемого
насекать
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
In der Hand hielt er einen Spatel aus Aloeholz, um sich die Haut zu kratzen.Он держал в руке лопаточку из алоэ для почесывания тела.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Aber daß du inzwischen Bilder machst, die du dich nicht mehr ins Photogeschäft zu bringen traust – nein, Gerd, das haut mich um.«Но то, что ты уже начал делать снимки, которые не решаешься нести в фотоателье, — это убойная новость!Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Dazu komme ich gleich - das haut dich um.Сейчас расскажу - упадешь.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Aus Vorsicht gegen die Elefanten errichtete Matho ein Kürassierregiment, das, Roß wie Reiter, vom Scheitel bis zur Sohle in nägelbeschlagener Nilpferdhaut steckte. Um auch die Hufe der Pferde zu schützen, flocht man ihnen Schuhe aus Spartofasern.В защиту против слонов Мато учредил отряд конных солдат, катафрактов; в этом отряде человек и лошадь исчезали под панцирем из гиппопотамовой шкуры, утыканной гвоздями; а чтобы защитить копыта лошадей, для них изготовили плетеную обувь.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!