без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
vermögen*
vt высок
быть в состоянии [в силах], мочь
быть способным, добиваться
Примеры из текстов
Das mächtige Touristisch hatte sich allerdings bei der Rasse der Schealier letztendlich nicht durchzusetzen vermocht, denn die flugunfähigen Vögel konnten sich diese Lautsprache nicht aneignen.Но на расе шеали могучий туристический язык дал сбой – нелетающие птицы не сумели освоить звуковую речь.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
„Nie hätte ich gedacht, daß du mir so rücksichtslos ins Gesicht zu schlagen vermöchtest... !"- А я никогда не предполагал, что ты нанесешь мне такой удар...Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Die hier aufgeführten Projekte spiegeln die breite Palette an Aufgaben wider, die Obermeyer zu bedienen vermag.Представленные проекты отражают широкий круг задач, которые может решать компания «Обермайер».© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Adenauer, der ziemlich autoritär regierende langjährige Kanzler der Bundesrepublik, hat es vermocht, den Deutschen den Eindruck zu vermitteln, daß Demokratie und staatliche Autorität, demokratische Freiheit und feste Führung sehr wohl zusammengehen.Аденауэр, довольно авторитарно правивший много лет канцлер Федеративной республики, сумел внушить немцам: демократия и государственный авторитет, демократическая свобода и твердое руководство вполне хорошо сочетаются друг с другом.Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыФедеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Die Maultiere, die man mit den Schwertspitzen anstachelte, vermochten die Last der ihnen aufgepackten Zelte kaum zu erschleppen.Спины мулов, которых понукали остриями мечей, сгибались под тяжестью свернутых палаток.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ich werde in meiner Erzählung schnell über eine Zeit hineilen müssen, bei der ich wie gerne! verweilen würde, wenn ich ihren lebendigen Geist in der Erinnerung heraufzubeschwören vermöchte.Я лишь бегло коснусь в своем повествовании поры, на которой - и как охотно! - задержался бы подольше, если бы мог воскресить в памяти ее живой дух.Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера ШлемиляУдивительная история Петера ШлемиляШамиссо, АдельбертPeter Schlemihl's wundersame GeschichteChamisso, Adelbert© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Ich wußte den Alten viel Angenehmes und Verbindliches zu sagen; vor der Tochter stand ich wie ein ausgescholtener Knabe da und vermochte kein Wort hervor zu lallen.Для стариков у меня нашлось много комплиментов и любезностей; перед дочерью я стоял как провинившийся школьник и не мог вымолвить ни слова.Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера ШлемиляУдивительная история Петера ШлемиляШамиссо, АдельбертPeter Schlemihl's wundersame GeschichteChamisso, Adelbert© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Die Masse stand so gedrängt, der Staub war so dicht, das Gewühl so stark, daß man nichts zu unterscheiden vermochte.Толпа была такая плотная и пыль такая густая, гул такой сильный, что ничего нельзя было различить.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Es gibt Schwachnervige, die Gegensätze auf die Dauer nicht zu ertragen vermögen und deshalb bestrebt sind, sie weg-zudisputieren.Есть еще слабонервные, которые не могут долго выносить противоречия и потому стремятся оспорить их существование.Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Obgleich Sikka ein Wallfahrtsort war, vermochte es eine solche Menschenmenge nicht zu bergen. Der Tempel allein mit seinen Nebengebäuden nahm die Hälfte der Stadt ein.Хотя Сикка была священным городом, все же она не могла дать приют такому количеству людей; один только храм со своими строениями занимал половину города.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
So viel vermögen wir noch.Все это мы еще можем.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Daher vermochte er sein oberstes Sittengesetz aufzustellen, das die damals fortschrittliche, bürgerliche Gleichheitsforderung in sich barg.Поэтому он и смог сформулировать свой высший нравственный закон, заключавший в себе прогрессивное для того времени буржуазное требование равенства.Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.Studie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Niemals würde er sie besitzen, er, der ja nicht einmal eine Stadt zu erobern vermochte!Никогда она не будет ему принадлежать; он даже не может завладеть городом.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
"Dies ist jedoch der Stein, den Ich zu heben nicht vermag."“Но это тот камень, который Я не смогу поднять”.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Letzten Endes muß sich der Mensch dabei bescheiden können, daß er sich die ethisch-expansive Lebensbejahung aufnötigt, nur weil er sie als das Einzige empfindet, was das Leben wertvoll zu machen vermag.В конце концов человек сам отвечает за то, что он принимает мораль экспансивного жизнеутверждения потому, что считает ее единственным, что придает жизни ценность.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
wenig vermögend
малоимущий
beschlagnahmtes Vermögen
арестованное имущество
beschlagnahmtes Vermögen
имущество, на которое наложен арест
betriebsnotwendiges Vermögen
имущество, необходимое для нормальной деятельности предприятия
bewegliches Vermögen
движимое имущество
bewegliches Vermögen
движимость
eingebrachtes Vermögen
добрачное имущество супруга
erbloses Vermögen
выморочное имущество
erworbenes Vermögen
приобретенное имущество
ererbtes Vermögen
наследственное имущество
ererbtes Vermögen
наследство
flüssiges Vermögen
имущество в ликвидной форме
gegenwärtiges Vermögen
имущество, находящееся в наличии
gemeinsames Vermögen
совместное имущество
gemeinschaftliches Vermögen
общее имущество
Формы слова
vermögen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich vermag | wir vermögen |
du vermagst | ihr vermögt |
er/sie/es vermag | sie vermögen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich vermochte | wir vermochten |
du vermochtest | ihr vermochtet |
er/sie/es vermochte | sie vermochten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe vermocht | wir haben vermocht |
du hast vermocht | ihr habt vermocht |
er/sie/es hat vermocht | sie haben vermocht |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte vermocht | wir hatten vermocht |
du hattest vermocht | ihr hattet vermocht |
er/sie/es hatte vermocht | sie hatten vermocht |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde vermögen | wir werden vermögen |
du wirst vermögen | ihr werdet vermögen |
er/sie/es wird vermögen | sie werden vermögen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde vermocht | wir werden vermocht |
du wirst vermocht | ihr werdet vermocht |
er/sie/es wird vermocht | sie werden vermocht |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich vermöge | wir vermögen |
du vermögest | ihr vermöget |
er/sie/es vermöge | sie vermögen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe vermocht | wir haben vermocht |
du habest vermocht | ihr habet vermocht |
er/sie/es habe vermocht | sie haben vermocht |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde vermögen | wir werden vermögen |
du werdest vermögen | ihr werdet vermögen |
er/sie/es werde vermögen | sie werden vermögen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde vermocht | wir werden vermocht |
du werdest vermocht | ihr werdet vermocht |
er/sie/es werde vermocht | sie werden vermocht |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich vermöchte | wir vermöchten |
du vermöchtest | ihr vermöchtet |
er/sie/es vermöchte | sie vermöchten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde vermögen | wir würden vermögen |
du würdest vermögen | ihr würdet vermögen |
er/sie/es würde vermögen | sie würden vermögen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte vermocht | wir hätten vermocht |
du hättest vermocht | ihr hättet vermocht |
er/sie/es hätte vermocht | sie hätten vermocht |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde vermocht | wir würden vermocht |
du würdest vermocht | ihr würdet vermocht |
er/sie/es würde vermocht | sie würden vermocht |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde vermocht | wir werden vermocht |
du wirst vermocht | ihr werdet vermocht |
er/sie/es wird vermocht | sie werden vermocht |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde vermocht | wir wurden vermocht |
du wurdest vermocht | ihr wurdet vermocht |
er/sie/es wurde vermocht | sie wurden vermocht |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin vermocht | wir sind vermocht |
du bist vermocht | ihr seid vermocht |
er/sie/es ist vermocht | sie sind vermocht |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war vermocht | wir waren vermocht |
du warst vermocht | ihr wart vermocht |
er/sie/es war vermocht | sie waren vermocht |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde vermocht | wir werden vermocht |
du wirst vermocht | ihr werdet vermocht |
er/sie/es wird vermocht | sie werden vermocht |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde vermocht | wir werden vermocht |
du wirst vermocht | ihr werdet vermocht |
er/sie/es wird vermocht | sie werden vermocht |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde vermocht | wir werden vermocht |
du werdest vermocht | ihr werdet vermocht |
er/sie/es werde vermocht | sie werden vermocht |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei vermocht | wir seien vermocht |
du seist vermocht | ihr seiet vermocht |
er/sie/es sei vermocht | sie seien vermocht |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde vermocht | wir werden vermocht |
du werdest vermocht | ihr werdet vermocht |
er/sie/es werde vermocht | sie werden vermocht |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde vermocht | wir werden vermocht |
du werdest vermocht | ihr werdet vermocht |
er/sie/es werde vermocht | sie werden vermocht |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde vermocht | wir würden vermocht |
du würdest vermocht | ihr würdet vermocht |
er/sie/es würde vermocht | sie würden vermocht |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre vermocht | wir wären vermocht |
du wärst vermocht | ihr wärt vermocht |
er/sie/es wäre vermocht | sie wären vermocht |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde vermocht | wir würden vermocht |
du würdest vermocht | ihr würdet vermocht |
er/sie/es würde vermocht | sie würden vermocht |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde vermocht | wir würden vermocht |
du würdest vermocht | ihr würdet vermocht |
er/sie/es würde vermocht | sie würden vermocht |
Imperativ | - |
Partizip I (Präsens) | vermögend |
Partizip II (Perfekt) | vermocht |