about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

vorsichtig

a осторожный, осмотрительный

Examples from texts

«Wer weiß das?» sage ich vorsichtig, um sie nicht weiter zu erregen.
- Кто знает, - осторожно отвечаю я, чтобы не взволновать ее еще больше.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Der Suffet brach also von Zuitin auf und umging vorsichtig den See von Hippo-Diarrhyt.
Суффет ушел из Зуитина и осторожно обогнул ГиппоЗаритское озеро.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Danke, Ravic«, sagte sie. Und nach einer Weile vorsichtig, ihn immer noch ansehend: »Du wirst mich nicht verlassen?«
Спасибо, Равик, - сказала она и через секунду, не сводя с него глаз, осторожно добавила: — Ты не оставишь меня?
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Sei still, Junge, weine nicht, geh auf dein Zimmer und lies dir das durch; sei vorsichtig, wenn du durch die Flure gehst, Vorsicht, mein Sohn!«
Тише, родной мой, не плачь, отправляйся к себе в комнату и прочти эту бумагу, только осторожно иди по коридору, будь осторожен, сынок.
Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятого
Бильярд в половине десятого
Белль, Генрих
© Изд-во "Радуга", 1988
© Пер. с нем. - Л. Черная
Billard um halbzehn
Böll, Heinrich
© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Wenn Sie Ihr Vertu-Telefon nicht vorsichtig behandeln, können interne Schaltkreise, feinmechanische Komponenten oder auch die Außenseite des Telefons beschädigt werden.
Неаккуратное обращение может привести к повреждению электронных компонентов и механических деталей, а также корпуса телефона Vertu.
© Компания Vertu, 2006
© Vertu 2006
»Wir sollten erst das restliche System erforschen und dann eine vorsichtige Annäherung an die Sphäre in Betracht ziehen.
Нам надо, насколько возможно, исследовать эту систему, а затем обдумать, как приблизиться к Сфере.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Ohne böse Absicht steht hinter der Mahnung: "Sei vorsichtig" immer auch die Botschaft: "Ich trau dir das nicht zu! Du kannst das nicht."
Простое предупреждение “Будь осторожен”, высказываемое безо всякого злого умысла, неизбежно тянет за собой “Я не доверяю тебе, ты этого не можешь!”.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Aber sei vorsichtig, ich bitte dich, nimm dich in acht!
Но будь осторожен, умоляю тебя! Будь осторожен!
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Heben Sie das Cover vorsichtig vom Telefon.
Осторожно поднимите переднюю панель с телефона.
© Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2006
© Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2006
« Wie konnte dann der Hausmeister sagen, er sei hier?», sagte der Besucher, indem er vorsichtig zur Tür retirierte.
Как же дворник сказал, что здесь, - проговорил посетитель, осторожно ретируясь к дверям.
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische Erzählungen
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Sie fertigte aus losen Papierstücken geschickt eine Art Sack an und legte sehr vorsichtig Früchte hinein.
Она взяла несколько листов бумаги, ловко свернула фунтик и стала осторожно, даже бережно укладывать туда абрикосы.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
„Fühle es, aber sei vorsichtig."
— И попробуй ногой, но осторожно.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Aber Len, der sein Schwert mit beiden Händen gepackt hielt, schlich sich vorsichtig ans Bett.
Но Лэн, сжав меч обеими руками, стал подкрадываться к кровати.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Als er mich am andern Tage einholte, warf ich mich in seine Arme und schwur ihm, nicht etwa keine Torheit mehr zu begehen, sondern nur künftig vorsichtiger zu sein.
Когда он нагнал меня на следующий день, я бросился ему на грудь и поклялся, правда, не в том, что больше не совершу никакой глупости, а в том, что впредь буду осторожнее.
Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера Шлемиля
Удивительная история Петера Шлемиля
Шамиссо, Адельберт
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Chamisso, Adelbert
© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Fandorin lief die menschenleere Uferstraße hinunter und blickte vorsichtig ins Hotelfoyer.
Эраст Петрович прошёл пустынной набережной, осторожно заглянул в фойе.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

ganz vorsichtig
очень осторожно
ganz vorsichtig
очень осторожный

Word forms

vorsichtig

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativvorsichtigervorsichtigevorsichtiger
Genitivvorsichtigenvorsichtigenvorsichtigen
Dativvorsichtigemvorsichtigenvorsichtigen
Akkusativvorsichtigenvorsichtigenvorsichtigen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativvorsichtigevorsichtigevorsichtige
Genitivvorsichtigervorsichtigenvorsichtigen
Dativvorsichtigervorsichtigenvorsichtigen
Akkusativvorsichtigevorsichtigevorsichtige
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativvorsichtigesvorsichtigevorsichtiges
Genitivvorsichtigenvorsichtigenvorsichtigen
Dativvorsichtigemvorsichtigenvorsichtigen
Akkusativvorsichtigesvorsichtigevorsichtiges
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativvorsichtigevorsichtigenvorsichtigen
Genitivvorsichtigervorsichtigenvorsichtigen
Dativvorsichtigenvorsichtigenvorsichtigen
Akkusativvorsichtigevorsichtigenvorsichtigen
Komparativvorsichtiger
Superlativvorsichtigste