without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
weise
a мудрый
Examples from texts
- Dies ist, wenn nicht das Klügste, so doch das Weiseste, was wir tun können.- Это если не самое умное, то все же самое мудрое, что мы можем сделать.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Die Exportstatistiken von Januar bis September 2008 weisen weiterhin ein deutliches und ungebrochenes Wachstum auf.Статистика за первые девять месяцев 2008 года также свидетельствует о заметном и непрерывном росте.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Du kennst ja aber das alte weise Wort: Ein Spiegelein in der Hand ist besser als zwei an der Wand.Ты ведь знаешь старую мудрую пословицу: лучше одно зеркальце в руке, чем два на стенке.Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волкСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Der SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Korruptionsvolumina in der City machen teil weise bis zu 30 Prozent und mehr der gesamten Investitionssumme aus.На коррупцию при реализации проекта в большом городе уходит от 30 и более про центов всей инвестиционной суммы.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Ein wenig von einem weisen, alten Clown hatte auch er, und schließlich war die Figur des Harlekin in Bergamo entstanden; ich würde mir das von Genneholm, der alles wußte, bestätigen lassen.Папа напоминает мне чем-то старого мудрого клоуна; ведь что ни говори, а родина Арлекина - Бергамо; сам Геннехольм может это засвидетельствовать, а уж он-то все знает.Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоунаГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.Ansichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Selbst die weisen Aranker mit ihrer beispiellosen Technik waren noch nicht dahinter gekommen.Даже мудрые аранки, вооруженные своей замечательной техникой, не преуспели.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Obwohl sie Gedanken aufschreiben konnte, die sie für sehr weise hielt, gelang es ihr nicht, ihren eigenen Rat zu beherzigen. Die Augenblicke, in denen sie deprimiert war, wurden zahlreicher, und das Telefon schwieg weiterhin.Облекать в слова мысли, казавшиеся ей очень мудрыми, Мария могла, а вот следовать собственным советам получалось не очень-то: подавленность накатывала на нее все чаще, а телефон молчал по-прежнему.Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минутОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005Elf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Der deutsche Staat unterstützt die Auslandsaktivitäten der Wirtschaft auf vielfältige Art und weise durch:Немецкое государство поддерживает зарубежную деятельность своего бизнеса самыми различными способами:http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Bellino, dem weisen Hüter der Zeit, war der Gedanke gekommen, die Meute der Hofleute, Soldaten und Spione und mit ihnen die Könige und ihre Familien für die Zeit einzuschläfern, in der sie nicht regierten.Мудрый Хранитель времени Беллино придумал усыплять жадные оравы придворных, солдат и шпионов, а заодно и самих королей с семьями на то время, когда они не царствовали.Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туманЖелтый туманВолков, АлександрDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Es ist sogar möglich, daß der Mensch, der sich so verschrieben hat, mit der besten subjektiven Berechtigung diese Phantasie verleugnen und sie als etwas ihm gänzlich Fremdes von sich weisen wird.Вполне возможно, что человек, допустивший такую описку, будет отрицать эту фантазию с полным субъективным правом и считать ее совершенно чуждой для себя.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Wir weisen Sie darauf hin, dass die gegebenen Kommentare eine vorläufige Position des russischen FMS wiedergeben.Обращаем Ваше внимание, что данные комментарии являются предварительной позицией ФМС России поданному вопросу.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Das Verdun ist kein Hotel – es ist etwas, was Gott schon vor fünfzig Jahren in weiser Voraussicht f?r die Emigranten geschaffen hat.«Верден»—это не отель, а нечто, будто бы предназначенное для эмигрантов и созданное полвека назад по мудрому предвидению бога.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
In den Augen des Cowboys schimmerte etwas auf, das ebenso Sehnsucht wie Gottergebenheit sein konnte. "Frauen ...", kommentierte er weise.В глазах ковбоя мелькнула не то тоска, не то смирение: – Женщины... – философски заметил он.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Durch diese aristokratische Auffassung der Rechtssozialiaten werdender überwiegenden Mehrheit der Menschen geistige Fähigkeiten— die logischer-weise auch die Erkenntnisfähigkeit einschließen— prinzipiell abgesprochen.Этот аристократический взгляд правых социалистов принципиально отказывает подавляющему большинству человечества в умственных способностях, в которые логически включается и способность к познанию.Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.Studie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Aber die »Lehre,« die du begehrst, die absolute, vollkommen und allein weise machende, die gibt es nicht.Но «учения», которого ты жаждешь, абсолютного, дарующего совершенную и единственную мудрость, – такого учения нет.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
mit dem Kopf weisen
кивать
weisen - an
направить
in die Schranken weisen
осадить
von sich weisen
отвергать
weiser Mann
мудрец
auf jede Weise
всемерно
auf jede Weise
всячески
auf zweierlei Weise
двояко
auf welche Weise?
как
auf irgendwelche Weise
как-нибудь
Art und Weise
манера
auf keine Weise
никак
auf andere Weise
по-иному
auf folgende Weise
следующим образом
Art und Weise
способ
Word forms
weise
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | weiser | weise | weiser |
Genitiv | weisen | weisen | weisen |
Dativ | weisem | weisen | weisen |
Akkusativ | weisen | weisen | weisen |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | weise | weise | weise |
Genitiv | weiser | weisen | weisen |
Dativ | weiser | weisen | weisen |
Akkusativ | weise | weise | weise |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | weises | weise | weises |
Genitiv | weisen | weisen | weisen |
Dativ | weisem | weisen | weisen |
Akkusativ | weises | weise | weises |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | weise | weisen | weisen |
Genitiv | weiser | weisen | weisen |
Dativ | weisen | weisen | weisen |
Akkusativ | weise | weisen | weisen |
Komparativ | weiser |
Superlativ | weisest, weiseste |