без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
войско
c.р.; см. тж. войска
army; forces мн.; host ист.
Law (Ru-En)
войско
troop
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Войско сколько-то времени ждало, но сегодня вечером военачальник Канидий прибыл с вестью, что легионам надоело неведение, в котором они пребывали, они решили, что Антоний их бросил, и все огромное войско перешло на сторону цезаря.Therefore for a while the army tarried, and but now to-night comes news brought by Canidius, the General, that, worn with doubt and being at length sure that Antony had deserted them, the whole of his great force has yielded to Caesar."Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / CleopatraCleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European PublishingКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Моя рука была на черной перевязи, я шел, осматривая войско и размышлял о том, что скоро они погибнут.I wore my left arm in a black sling and considered those who were about to die.Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in AmberNine Princes in AmberZelazny, Roger© 1970 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing CorporationДевять принцев ЭмбераЖелязны, Роджер© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation© 1970 by Roger Zelazny© перевод М. Гилинский
Зачисление их в регулярное войско является лишь делом времени и хозяйского расчета.Their inclusion in the regular army is only a matter of time and of expediency as the employer sees it.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Пусть королева продолжает набирать свое войско. В назначенный день ты войдешь в пещеру.Let the muster of the Queen's men continue, and on the appointed day walk into the Chalice Cave and approach the far wall.Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
Мы мужественно встретим войско испанского короля. Ручаюсь, что они будут разбиты и отлучены.We shall give a warm reception to the King of Spain's troops; I will answer for it that they shall be excommunicated and well beaten.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Вот и собрались. Навезли собак, егерей – ну, войско наехало, как есть войско!They brought with them dogs and grooms: well, it was an army of people - a regular army!Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
И войско Энтора постепенно редело, истощаемое неожиданными налетами врага с флангов и с тыла.Because of This, King Antor's already seriously outnumbered force was steadily whittled down by surprise attacks directed at the rear of his army.Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
Разглядывая из своего убежища эту живописную картину, лучники заметили, что огромное войско уже пришло в движение.As the English adventurers, peeping out from behind their brushwood screen, looked down upon this wondrous sight they could see that the vast army in front of them was already afoot.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Любое войско, состоящее из копий Снеголапа, заведомо будет обладать преимуществом.Any force composed of Snowclaw's duplicates would have an intrinsic advantage."Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle WarCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancieЗамок ВоинственныйДе Ченси, Джон
Когда потух ослепительный свет и замер громоподобный рев, все войско было сметено.When the blinding light, the thunderous roar, the violent concussion were suddenly gone, so were the thousand men-all of them leveled.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
В самом деле, это летели орлы, ряд за рядом, несчетное войско, должно быть, собранное со всех гнезд Севера.The eagles were coming down the wind, line after line, in such a host as must have gathered from all the eyries of the North.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / HobbitHobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,Хоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Войска двух враждующих держав противостояли друг другу, пушки были заряжены - но никто еще не отдал команды: "Пли!"The troops representing the hostile nations were in presence--the guns were loaded, but no one as yet had cried "Fire."Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Войска маршировали походным строем; невзирая на свои лохмотья, они сохраняли бодрый вид, шли с развернутыми алыми боевыми знаменами, исхлестанными дождем.They marched in good order, jaunty for all their rags, their torn red battle flags flying in the rain.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Показав на первых порах свою притворную слабость Пандионцы заставили баронов собрать свои разрозненные, и потому неуловимые, отряды в одно большое войско.The defensive posture they had adopted during the first probing attacks had been clearly a ruse designed to lure the barons into an all-out confrontation.Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
Под копытами громом загрохотала земля, - это войско людей устремилось в последнюю свою атаку.The ground rumbled with the thunder of hooves as the forces of humankind launched their last charge.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Forces
Перевод добавил SVG _M5
Словосочетания
рыцарь, ведущий вассальное войско под своим знаменем
banneret
войско или его основная часть
battalia
возглавить войско и направить движение
lead
Войска связи Великобритании
Signals Command
расквартирование войск
accommodation
регулярные войска
active duty forces
регулярные войска
active forces
американские экспедиционные войска
AEF
вспомогательные войска
aid
воздушно-десантные войска
air cavalry
воздушные войска
air force
воздушно-десантные войска
airborne troops
место сбора войск по тревоге
alarm-post
род войск
arm
бронетанковые войска
armour
Формы слова
войско
существительное, неодушевлённое, средний род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | войско | войска |
| Родительный | войска | войск |
| Дательный | войску | войскам |
| Винительный | войско | войска |
| Творительный | войском | войсками |
| Предложный | войске | войсках |