about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

замолчать

совер.

  1. см. замолкать

  2. см. замалчивать

AmericanEnglish (Ru-En)

замолчать

сов

stop talking

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Замолчи, пьяный идиот, – прошептал я.
“Be silent, you drunk fool,” I whispered.
Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of Corruption
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
© 2004 by David Liss
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
Замолчи! – закричал Джейми. – Ты ее не знаешь!
“Shut up!” Jamie yelled back. “You don’t know her!
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
- Все это очень мило... - начала было ворчать Лавиния, но миссис Уилфер оборвала ее: - Замолчи!
'It's all very fine,' Lavinia began to grumble, when Mrs Wilfer repeated: 'Hold!
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
И тут Альбина в первый раз вышла из себя: – Замолчи!
Then, for the first time, she spoke out passionately. 'Be quiet!
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Замолчи, – сказала я.
"Cut it out, now," I said.
Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a Mockingbird
To Kill a Mockingbird
Lee, Harper
© renewed 1988
© 1960 by Harper Lee
Убить пересмешника
Ли, Харпер
© Издательство "Молодая гвардия", 1964
Замолчи! — воскликнул он.
“You stop that!” he said sharply.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Замолчи, Фрэнсис, ради бога.
«Shut up, Frances, for God’s sake.»
Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also Rises
The Sun Also Rises
Hemingway, Ernest
© 1926 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1954 by Ernest Hemingway
Фиеста (И восходит солнце)
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Правда", 1984
— Замолчи ты, пожалуйста! Крысы, что ли, стянули простыню! Как же это она пропала, Лиза?
"Oh, DO shet up! - suppose the rats took the SHEET? WHERE'S it gone, Lize?"
Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry Finn
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
-- Замолчи,--сказал я Ливерпулю, -- ты теперь на чужой земле.
"'Shut up,' I told Liverpool. 'You're on foreign soil now, or that portion of it that's not on you.'
Генри, О. / День, который мы празднуемO.Henry / The Day We Celebrate
The Day We Celebrate
O.Henry
День, который мы празднуем
Генри, О.
Замолчи ты, — говорит Ластер.
Hush, now." Luster said.
Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the Fury
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
Замолчи, — ровным голосом оборвал его Файмало, и Фумало замолчал.
"Hush," Fimalo said mildly, and Fumalo hushed at once.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
И с этими словами озорник заглядывает под покрывала двух сопровождающих аббатису монахинь. А суровая аббатиса при этом восклицает: "Замолчи, укроти свой нечестивый язык!
Here, as he, the sly fellow, is looking under the veils of the two attendant nuns, the stern Abbess cries, "Silence, fellow, with thy ribald talk!
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
— Замолчи, — говорит Ти-Пи.
"Hush now." T.P. said.
Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the Fury
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
– Замолчишь ли ты? – сказал старик, хватая его за шиворот.
'Will you be quiet!' said the old man, grasping him by the nape of the neck.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Замолчите, пошли, — вмешалась Алиса.
"Shut up, come on," Alice said.
Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / Cell
Cell
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
Мобильник
Кинг, Стивен

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

замолчи!
cheese it
замолчи!
hush
заставить замолчать
clamour down
кашлем заставить замолчать
cough down
заставить замолчать
dumb
заставить замолчать взглядом
frown down
замалчивать недостатки относительно
gloss
заставить замолчать непрестанным ворчанием
groan down
заставить замолчать криками
hoot down
заставить замолчать
mute
заставить замолчать
pipe down
заставить замолчать
put down
заставить замолчать
quench
заставить кого-л. замолчать
settle smb.'s hash
заставить замолчать
shush

Формы слова

замолчать

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивзамолчать
Будущее время
я замолчумы замолчим
ты замолчишьвы замолчите
он, она, оно замолчитони замолчат
Прошедшее время
я, ты, он замолчалмы, вы, они замолчали
я, ты, она замолчала
оно замолчало
Причастие прош. вр.замолчавший
Деепричастие прош. вр.замолчав, *замолчавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замолчизамолчите
Побудительное накл.замолчимте

замолчать

глагол, переходный
Инфинитивзамолчать
Будущее время
я замолчумы замолчим
ты замолчишьвы замолчите
он, она, оно замолчитони замолчат
Прошедшее время
я, ты, он замолчалмы, вы, они замолчали
я, ты, она замолчала
оно замолчало
Действит. причастие прош. вр.замолчавший
Страдат. причастие прош. вр.замолчанный
Деепричастие прош. вр.замолчав, *замолчавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замолчизамолчите
Побудительное накл.замолчимте
Инфинитивзамалчивать
Настоящее время
я замалчиваюмы замалчиваем
ты замалчиваешьвы замалчиваете
он, она, оно замалчиваетони замалчивают
Прошедшее время
я, ты, он замалчивалмы, вы, они замалчивали
я, ты, она замалчивала
оно замалчивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезамалчивающийзамалчивавший
Страдат. причастиезамалчиваемый
Деепричастиезамалчивая (не) замалчивав, *замалчивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замалчивайзамалчивайте
Инфинитивзамалчиваться
Настоящее время
я *замалчиваюсьмы *замалчиваемся
ты *замалчиваешьсявы *замалчиваетесь
он, она, оно замалчиваетсяони замалчиваются
Прошедшее время
я, ты, он замалчивалсямы, вы, они замалчивались
я, ты, она замалчивалась
оно замалчивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезамалчивающийсязамалчивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--