без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
ИНН
сокр.; = индивидуальный номер налогоплательщика
TIN (Taxpayer Identification Number; для юридических лиц || for juridical persons)
ITN (Individual Taxpayer Identification Number; для физических лиц || for natural persons)
Примеры из текстов
расчетный счет и ИНН получателя;settlement account and ITN of the receiver;Далхаймер, Маттиас Калле© 2009-2011 «BTA Bank»http://bta.kz/ 11/19/2011
Дата внесения записи в ЕГРЮЛ 07 апреля 2003года, ИНН 5024058048 КПП 502401001,Date recorded in USRLE: April 07, 2003.© 1994-2011 ОАО «НББ»http://www.nbbank.ru/ 10/9/2011© 1994-2011 ОАО «НББ»http://www.nbbank.ru/ 10/9/2011
Открытое акционерное общество "Межрегиональная распределительная сетевая компания Центра"; ИНН 6901067107 ОАО "МРСК Центра" декабря 2004 г.Interregional Distribution Grid Company of Centre, Joint-Stock Company; tax payer number 6901067107 IDGC of Centre, JSC December 17, 2004.© 2010 ОАО "Холдинг МРСК"http://www.holding-mrsk.ru/ 12/29/2011© 2010 JSC "IDGC Holding"http://www.holding-mrsk.ru/ 12/29/2011
Эффи несколько располнела, но это не мешает ей энергично и с большим успехом руководить своим машинописным бюро в Рейфлис-Инн.She has now a typewriting bureau in Riffle's Inn, and she runs it with a brisk vigour and considerable success, albeit a certain plumpness has overtaken her.Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Под их влиянием родители пристрастились к поездкам по дешевым фабричным магазинчикам, начали играть в кости и просиживать вечера напролет в баре отеля «Рамада-инн», где играл тапер.They had got my parents doing things like taking bus trips to factory outlets and playing a dice game called 'bunko' and hanging around the piano bar at the Ramada Inn.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Наш кеб уже несколько часов дожидался у дверей дома на Линкольнс-Инн-Филдз, и я спросил мисс Ньюком, куда мне теперь надлежит ее доставить.Our cab had been waiting several hours in Lincoln's Inn Fields, and I asked Miss Ethel whither I now should conduct her?Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Во-первых, указал он, в «Атлантик-авеню инн» они в относительной безопасности, учитывая, что лифты отключены, кабины на первом этаже, а дверь на лестницу заблокирована.For one thing, he pointed out, they were relatively safe here in the Atlantic Avenue Inn, especially with the elevators locked down and lobby access from the stairwell blocked off.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
- О, адвокаты, защитники, господа Хупер и Грейтли из "Линкольнз инн", уж они-то найдут, что тут делать, - сказал он.Oh the lawyers and solicitors, Messrs. Hooper and Grateley of Lincoln’s Inn, they were going to do it, he said.Вульф, Вирджиния / Миссис ДэллоуэйWoolf, Virginia / Mrs DallowayMrs DallowayWoolf, Virginia© CRW Publishing Limited 2003Миссис ДэллоуэйВульф, Вирджиния© Художественная литература, 1989
Я был совершенно уверен, что Министерство обороны не стало бы устраивать никакого расследования, если бы он остановился в «Холидей-инн».I was pretty sure there wouldn’t have been a DoD inquiry if he had checked into a Holiday Inn.Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Близехонько, – ответил мистер Гаппи, – Тейвис-Инн, знаете?"No distance," said Mr. Guppy; "round in Thavies Inn, you know."Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Машины преступники припарковали на противоположных сторонах улицы рядом с гостиницей «Холидей-Инн».Their cars were parked on opposite sides of the Holiday Inn in Washington.Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are RedRoses Are RedPatterson, James© 2000 by James PattersonРозы красныеПаттерсон, Джеймс© James Patterson, 2000© Издательство ЭТП, 2003
Но еще до встречи с кухаркой мы увидели Ричарда, который бегал вприпрыжку по Тейвис-Инну, чтобы согреть ноги.But before we met the cook, we met Richard, who was dancing up and down Thavies Inn to warm his feet.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
С тех пор как ты бросил службу в Инне, Джоблинг, – говорит мистер Гаппи, – и я говорил нашему общему другу Смоллуиду об одном проекте, который на днях собирался тебе предложить."Since you left the Inn, Jobling," says Mr. Guppy; "and I have mentioned to our mutual friend Smallweed a plan I have lately thought of proposing.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
– Не знаете ли вы, где живет в Инне мистер Трэдлс? – спросил я лакея, греясь у камина в зале кофейни.'Do you know where Mr. Traddles lives in the Inn?' I asked the waiter, as I warmed myself by the coffee-room fire.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Выйдя из непроглядного мрака Саймондс-Инна на залитую солнцем Канцлерскую улицу – сегодня и здесь, оказывается, светит солнце, – Ричард шагает в задумчивости, потом сворачивает к Линкольнс-Инну и прохаживается в тени линкольнс-иннских деревьев.Richard, emerging from the heavy shade of Symond's Inn into the sunshine of Chancery Lane-for there happens to be sunshine there to-day-walks thoughtfully on, and turns into Lincoln's Inn, and passes under the shadow of the Lincoln's Inn trees.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
taxpayer identification number
Перевод добавил ramanukiБронза ru-en - 2.
individual taxpayer number
Перевод добавил ramanukiБронза ru-en - 3.
TIN (Tax Identification Number)
Перевод добавил ukudrina@freshproduction.ru
Словосочетания
"инн"
Inn
"канцлерские инны"
Inns of Chancery
"Судебные инны"
Inns of Court
Формы слова
Инна
существительное, одушевлённое, женский род, собственное, имя
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | Инна | Инны |
| Родительный | Инны | Инн |
| Дательный | Инне | Иннам |
| Винительный | Инну | Инн |
| Творительный | Инной, Инною | Иннами |
| Предложный | Инне | Иннах |
ИНН
существительное, неодушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | ИНН | ИНН |
| Родительный | ИНН | ИНН |
| Дательный | ИНН | ИНН |
| Винительный | ИНН | ИНН |
| Творительный | ИНН | ИНН |
| Предложный | ИНН | ИНН |
инн
существительное, неодушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | инн | инны |
| Родительный | инна | иннов |
| Дательный | инну | иннам |
| Винительный | инн | инны |
| Творительный | инном | иннами |
| Предложный | инне | иннах |
инн
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
| Ед. ч. | |
| Именительный | инн |
| Родительный | инн |
| Дательный | инн |
| Винительный | инн |
| Творительный | инн |
| Предложный | инн |