about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

ИНН

сокр.; = индивидуальный номер налогоплательщика

  1. TIN (Taxpayer Identification Number; для юридических лиц || for juridical persons)

  2. ITN (Individual Taxpayer Identification Number; для физических лиц || for natural persons)

Примеры из текстов

расчетный счет и ИНН получателя;
settlement account and ITN of the receiver;
Далхаймер, Маттиас Калле
© 2009-2011 «BTA Bank»
http://bta.kz/ 11/19/2011
лхаймер, Маттиас Калле
Далхаймер, Маттиас Калл
© 2009-2011 «БТА Банк»
http://bta.kz/ 11/19/2011
Дата внесения записи в ЕГРЮЛ 07 апреля 2003года, ИНН 5024058048 КПП 502401001,
Date recorded in USRLE: April 07, 2003.
© 1994-2011 ОАО «НББ»
© 1994-2011 ОАО «НББ»
Открытое акционерное общество "Межрегиональная распределительная сетевая компания Центра"; ИНН 6901067107 ОАО "МРСК Центра" декабря 2004 г.
Interregional Distribution Grid Company of Centre, Joint-Stock Company; tax payer number 6901067107 IDGC of Centre, JSC December 17, 2004.
© 2010 ОАО "Холдинг МРСК"
© 2010 JSC "IDGC Holding"
Эффи несколько располнела, но это не мешает ей энергично и с большим успехом руководить своим машинописным бюро в Рейфлис-Инн.
She has now a typewriting bureau in Riffle's Inn, and she runs it with a brisk vigour and considerable success, albeit a certain plumpness has overtaken her.
Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-Bungay
Tono-Bungay
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Тоно Бенге
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Под их влиянием родители пристрастились к поездкам по дешевым фабричным магазинчикам, начали играть в кости и просиживать вечера напролет в баре отеля «Рамада-инн», где играл тапер.
They had got my parents doing things like taking bus trips to factory outlets and playing a dice game called 'bunko' and hanging around the piano bar at the Ramada Inn.
Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret History
The Secret History
Tartt, Donna
© 1992 by Donna Tartt
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Наш кеб уже несколько часов дожидался у дверей дома на Линкольнс-Инн-Филдз, и я спросил мисс Ньюком, куда мне теперь надлежит ее доставить.
Our cab had been waiting several hours in Lincoln's Inn Fields, and I asked Miss Ethel whither I now should conduct her?
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
Во-первых, указал он, в «Атлантик-авеню инн» они в относительной безопасности, учитывая, что лифты отключены, кабины на первом этаже, а дверь на лестницу заблокирована.
For one thing, he pointed out, they were relatively safe here in the Atlantic Avenue Inn, especially with the elevators locked down and lobby access from the stairwell blocked off.
Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / Cell
Cell
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
Мобильник
Кинг, Стивен
- О, адвокаты, защитники, господа Хупер и Грейтли из "Линкольнз инн", уж они-то найдут, что тут делать, - сказал он.
Oh the lawyers and solicitors, Messrs. Hooper and Grateley of Lincoln’s Inn, they were going to do it, he said.
Вульф, Вирджиния / Миссис ДэллоуэйWoolf, Virginia / Mrs Dalloway
Mrs Dalloway
Woolf, Virginia
© CRW Publishing Limited 2003
Миссис Дэллоуэй
Вульф, Вирджиния
© Художественная литература, 1989
Я был совершенно уверен, что Министерство обороны не стало бы устраивать никакого расследования, если бы он остановился в «Холидей-инн».
I was pretty sure there wouldn’t have been a DoD inquiry if he had checked into a Holiday Inn.
Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The Enemy
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Близехонько, – ответил мистер Гаппи, – Тейвис-Инн, знаете?
"No distance," said Mr. Guppy; "round in Thavies Inn, you know."
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Машины преступники припарковали на противоположных сторонах улицы рядом с гостиницей «Холидей-Инн».
Their cars were parked on opposite sides of the Holiday Inn in Washington.
Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are Red
Roses Are Red
Patterson, James
© 2000 by James Patterson
Розы красные
Паттерсон, Джеймс
© James Patterson, 2000
© Издательство ЭТП, 2003
Но еще до встречи с кухаркой мы увидели Ричарда, который бегал вприпрыжку по Тейвис-Инну, чтобы согреть ноги.
But before we met the cook, we met Richard, who was dancing up and down Thavies Inn to warm his feet.
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
С тех пор как ты бросил службу в Инне, Джоблинг, – говорит мистер Гаппи, – и я говорил нашему общему другу Смоллуиду об одном проекте, который на днях собирался тебе предложить.
"Since you left the Inn, Jobling," says Mr. Guppy; "and I have mentioned to our mutual friend Smallweed a plan I have lately thought of proposing.
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
– Не знаете ли вы, где живет в Инне мистер Трэдлс? – спросил я лакея, греясь у камина в зале кофейни.
'Do you know where Mr. Traddles lives in the Inn?' I asked the waiter, as I warmed myself by the coffee-room fire.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Выйдя из непроглядного мрака Саймондс-Инна на залитую солнцем Канцлерскую улицу – сегодня и здесь, оказывается, светит солнце, – Ричард шагает в задумчивости, потом сворачивает к Линкольнс-Инну и прохаживается в тени линкольнс-иннских деревьев.
Richard, emerging from the heavy shade of Symond's Inn into the sunshine of Chancery Lane-for there happens to be sunshine there to-day-walks thoughtfully on, and turns into Lincoln's Inn, and passes under the shadow of the Lincoln's Inn trees.
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960

Добавить в мой словарь

ИНН1/2
TIN

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    taxpayer identification number

    Перевод добавил ramanuki
    Бронза ru-en
    2
  2. 2.

    individual taxpayer number

    Перевод добавил ramanuki
    Бронза ru-en
    1
  3. 3.

    TIN (Tax Identification Number)

    Перевод добавил ukudrina@freshproduction.ru
    0

Словосочетания

"инн"
Inn
"канцлерские инны"
Inns of Chancery
"Судебные инны"
Inns of Court

Формы слова

Инна

существительное, одушевлённое, женский род, собственное, имя
Ед. ч.Мн. ч.
ИменительныйИннаИнны
РодительныйИнныИнн
ДательныйИннеИннам
ВинительныйИннуИнн
ТворительныйИнной, ИнноюИннами
ПредложныйИннеИннах

ИНН

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
ИменительныйИННИНН
РодительныйИННИНН
ДательныйИННИНН
ВинительныйИННИНН
ТворительныйИННИНН
ПредложныйИННИНН

инн

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйиннинны
Родительныйиннаиннов
Дательныйиннуиннам
Винительныйиннинны
Творительныйинноминнами
Предложныйиннеиннах

инн

существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч.
Именительныйинн
Родительныйинн
Дательныйинн
Винительныйинн
Творительныйинн
Предложныйинн