без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
кошачьи
мн.; скл. как прил.; зоол.
Felidae; the cat family
Примеры из текстов
Кошачьи глаза Николая смотрели сквозь меня.Nikolai's flat cat eyes looked straight through me.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
У нее были белокурые, почти льняные волосы, миндалевидные серо-зеленые глаза, маленькая, грациозная фигурка и вкрадчивые, кошачьи манеры.She was blonde—tow-headed—with clear almond-shaped, greenish-gray eyes, a small, graceful, catlike figure, and a slinky feline manner.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Поначалу она приняла звуки, доносившиеся из трубки, за помехи на линии, но затем, прислушавшись, поняла — это крики, кошачьи вопли, свист.At first she mistook the noise on the line for static, then she realized: yells and catcalls and whistles.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Но потом мы поехали в Кошачью Лапу и через год уже были в Штатах.But then we shifted down the coast to Catspaw, and a year later we were off to the States.”Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Покалеченного мною бандита внесли и посадили на бочку; ноги его все так же бессильно свисали вниз, а кошачьи глаза метали на меня взгляды, полные ненависти.The man whom I had injured had been carried in and placed upon the top of a barrel, his helpless legs dangling about in front of him, and his cat's eyes still darting glances of hatred at me.Конан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardThe Exploits of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПодвиги бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Зачем же я убиваю? Души кошачьи собираю и специальные флейты из них делаю.I'm killing them to collect their souls, which I use to create a special kind of flute.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Прожила в доме на мысе Куойлов много лет. Там родилась я, потом мы переехали в Кошачью Лапу.Lived in the house on Quoyle’s Point for years-where I was born-then we moved over to Catspaw.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
— Ах вы, кошачьи норы! — сказал он, обращаясь к ряду почтенных полуособняков.'Oh, you rabbit-hutches!' said he, addressing a row of highly respectable semi-detached residences.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Кошачье урчание прозвучало необычным контрапунктом бесстрастному голосу Айз Седай.The cats purring was a strange counterpoint to the Aes Sedais level voice.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Наката немножко по кошачьи разговаривает, всю округу обойдет, все разузнает, глядишь – и нашел.I can speak with cats a little, so I go all over tracking down ones that have gone missing.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
И кошачьи сравнения в самую точку, потому что Дженевьева эта и есть кошка в течке.The feline comparisons were right on because Genevieve was a cat in heat.Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Каковы на самом деле были люди этого мира, где буйные сорняки, казалось, уже не заглушали цветов и где леопарды, утратившие злобное кошачье коварство, дружелюбно посматривали на всех проходящих мимо?What sort of beings really were these men and women of a world where ill-bred weeds, it seemed, had ceased to thrust and fight amidst the flowers, and where leopards void of feline malice looked out with friendly eyes upon the passer-by?Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like GodsMen Like GodsWells, Herbert George© 1922 and 1923 by H. G. WellsЛюди как богиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Зомби отодвигался по мере того, как она приближалась, и я почувствовала на ее кедах запах кошачьей мяты.Zombie padded away as she grew closer, and I smelled the catnip on Pearl’s shoes.Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last DaysThe Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott WesterfeldПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Улыбаясь, она слегка морщила нос и приподнимала верхнюю губу, что придавало ее лицу не то кошачье, не то львиное выражение…When she smiled, her nose slightly puckered up, and her upper lip was raised, which gave her face something of the expression of a cat or a lion....Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Белгарат теперь двигался быстрыми кошачьими шагами, лицо его было исполнено решимости.Belgarath was moving quickly now, his face intent and his stride catlike.Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
felidae
Перевод добавил Mak Sim
Словосочетания
"кошачьи лапки"
cat's-paw
амавротический кошачий глаз
amaurotic cat's eye
"кошачий медведь"
bearcat
болезнь от кошачьих царапин
benign inoculation reticulosis
крупное животное семейства кошачьих
big cat
кошачье мурлыканье
bruissement
кошачий оркестр
callithump
животное семейства кошачьих
cat
семейство кошачьих
cat family
кошачий корм
cat food
кошачья акула
cat shark
кошачий концерт
caterwaul
кошачий крик
caterwaul
кошачья драка
catfight
кошачья двуустка
catliver fluke
Формы слова
кошачий
прилагательное, полная форма, относительное, притяжательное
| Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
| Именительный | кошачий | кошачья | кошачье | кошачьи |
| Родительный | кошачьего | кошачьей | кошачьего | кошачьих |
| Дательный | кошачьему | кошачьей | кошачьему | кошачьим |
| Винительный | кошачий, кошачьего | кошачью | кошачье | кошачьи, кошачьих |
| Творительный | кошачьим | кошачьей | кошачьим | кошачьими |
| Предложный | кошачьем | кошачьей | кошачьем | кошачьих |
кошачьи
существительное, одушевлённое, только мн. ч.
| Мн. ч. | |
| Именительный | кошачьи |
| Родительный | кошачьих |
| Дательный | кошачьим |
| Винительный | кошачьих |
| Творительный | кошачьими |
| Предложный | кошачьих |