без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
красноречие
c.р.
eloquence, oratory
Psychology (Ru-En)
красноречие
ср.
eloquence
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Красноречие успело уже надоесть людям, да и вообще сфера деятельности евангелистов была поневоле ограничена тем, что даже самые ревностные едва ли пожелают спасаться больше трех или четырех раз.People were tired of eloquence; and the whole evangelist business was limited, since even the most ardent were not likely to be saved more than three or four times.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Красноречие Санина не пропало даром.Sanin's eloquence was not thrown away.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Красноречие не покидало его даже в крайних случаях.His fine language did not desert him, even in the most trying positions.Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / MumuMumuTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCМумуТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1977
Куда девалось его красноречие, его чувство тонкого приличия и собственного достоинства!What had become of his fine language, his feeling of fine distinctions, and of his own dignity!Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
А по-моему, одно красноречие.But to my thinking that's only fine talk.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
В кружке процветает хитростное красноречие; в кружке наблюдают друг за другом не хуже полицейских чиновников…The circle is the hot-bed of glib fluency; in the circle they spy on one another like so many police officials....Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Все это произнесено было чрезвычайною скороговоркой, чем дольше, тем быстрей, но кашель разом перервал красноречие Катерины Ивановны.You may rest assured, Amalia Ludwigovna..." All this was uttered with extreme rapidity, getting quicker and quicker, but a cough suddenly cut short Katerina Ivanovna's eloquence.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Ни малейшей попытки на красноречие, на патетические нотки, на звенящие чувством словечки.He made no attempt at eloquence, at pathos, or emotional phrases.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
И законник, несмотря на все свое адвокатское красноречие, в глубине души должен будет признать: "Правильно рассуждаете, МПР! Я за себя не отвечаю".Legal mind, in spite of forensic protestations, must secretly admit, "Good reasoning on the part of M. R. F. NOT sure of myself."'Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Даже если бы ей пришлось доставить самолетом из Ирландии кусочек Камня Красноречия, чтобы я смогла поцеловать его и обрести дар говорить красиво и свободно, она бы сделала это для меня.Even if she had to fly a chunk of the Blarney Stone in from Ireland so I could kiss it and get the gift of gab, she'd pull through for me.Лаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоLowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with YouHow to Make Anyone Fall in Love with YouLowndes, Leil© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas© 1996 by Leil LowndesКак влюбить в себя любогоЛаундес, Лейл© Leil Lowndes, 1996© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление
Где еще в Америке вы найдете такое остроумие и красноречие, какое истекает из уст Динью и Форда, и..?Where else in the country would you find such wit and eloquence as emanate from Depew and Ford, and - "Генри, О. / Своеобразная гордостьO.Henry / The Pride of the CitiesThe Pride of the CitiesO.HenryСвоеобразная гордостьГенри, О.
В Германии понадобилась вся энергия и все красноречие Лассаля, чтобы только подорвать духовную связь рабочих с прогрессистами.In Germany it took all Lassalle’s energy and eloquence to do as much as only to undermine the moral link of the workers with the progressists.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Санин немедленно воспользовался наступившим штилем - и выказал красноречие изумительное: едва ли бы сумел он с таким жаром и с такой убедительностью изложить свои намерения и свои чувства перед самой Джеммой.Sanin immediately availed himself of the calm as it set in, and displayed an astounding eloquence. He could hardly have explained his intentions and emotions with more fire and persuasive force even to Gemma herself.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
-- Господа, положим, красноречие."Well, gentlemen, I admit it was eloquent.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
После первого приступа паники, несмотря на все красноречие Кейтэрема, звезда его на политическом горизонте потускнела, и его знали просто как представителя крайних.After the first great panic, Caterham, in spite of his power of eloquence, became a secondary figure in the political world, remained in men's minds as the exponent of an extreme view.Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the GodsThe Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLCПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
silver tongue
Перевод добавил Павел Казаков
Словосочетания
красноречие адвоката
forensic eloquence
обладающий красноречием
eloquent
искусство красноречия
felicity
поток красноречия
jet of oratory
Формы слова
красноречие
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., средний род
| Ед. ч. | |
| Именительный | красноречие, *красноречье |
| Родительный | красноречия, *красноречья |
| Дательный | красноречию, *красноречью |
| Винительный | красноречие, *красноречье |
| Творительный | красноречием, *красноречьем |
| Предложный | красноречии, *красноречьи |