about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 5 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

ложь

ж.р.

lie, falsehood

Law (Ru-En)

ложь

lie, false pretence

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Возможность неопределенных значений в реляционных базах данных означает, что для любого сравнения возможны три результата: Истина (True), Ложь (False) или Неизвестно (Unknown).
The possibility of missing values in relational data indicates that there are three possible outcomes for any comparison: True, False, and Unknown.
Хендерсон, Кен / Профессиональное руководство по Transact-SQLHenderson, Ken / The Guru's Guide to Transact-SQL
The Guru's Guide to Transact-SQL
Henderson, Ken
© 2000 by Addison-Wesley
Профессиональное руководство по Transact-SQL
Хендерсон, Кен
© ООО «Питер Принт», 2005
© 2000 by Addison-Wesley
Ложь, — твердо заявил Хафдан.
"That's a lie," Halfdan said flatly.
Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The Gray
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
Ложь обнаружилась.
So the lie failed.
Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair Margaret
Fair Margaret
Haggard, Henry Rider
© 1st World Library, 2006
Прекрасная Маргарет
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
- Ложь это, наглая ложь! - завопил дядя.
'It's a lee, it's a black lee!' cried my uncle.
Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / Kidnapped
Kidnapped
Stevenson, Robert Louis
© 1909, by The Macmillan Company
Похищенный
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Ложь также и то, что он в это время играл на скрипке.
And 'tis a lie that he fiddled.
Генри, О. / Дверь, не знающая отдыхаO.Henry / The Door of Unrest
The Door of Unrest
O.Henry
Дверь, не знающая отдыха
Генри, О.
Ложь! Все ложь! — взорвался он.
"Lies-all lies!" he stormed. "
Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-Hawk
The Sea-Hawk
Sabatini, Rafael
© 2007 BiblioBazaar
Морской ястреб
Сабатини, Рафаэль
© Тихонов Н Н., наследники, 2008
© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
-- Ложь всё это!
"It's all a lie!
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
- Ложь, - сказал Джерд.
Lies, said Gerd.
Брэкетт, Ли / Грабители СкэйтаBrackett, Leigh / Reavers of Skaith
Reavers of Skaith
Brackett, Leigh
© 1976 by Leigh Brackett
Грабители Скэйта
Брэкетт, Ли
«Ложь, козни, манипуляции, подкуп, насилие, обман - что угодно, - думала она.
Lies, schemes, manipulations, bribery, violence, corruption - I expected all that, she thought.
Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The Scar
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
Ложь от начала и до конца!
It’s all a lie!”
Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of Steel
The Caves of Steel
Asimov, Isaac
© 1953,1954 by Isaac Asimov
Стальные пещеры
Азимов, Айзек
© Издательство «Детская литература», 1967
Ложь была в этих пожатиях, на которые она не отвечала, и Литвинов сознавал эту ложь.
There was a falsehood in those demonstrations, to which she made no response, and Litvinov was conscious of the lie.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Ложь такого рода стала просто правилами торговли и применима по отношению к маамаду.
These lies are merely the rules of business, and such rules surely apply when dealing with the Ma’amad.”
Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee Trader
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
Ложь проще попытки объяснить путешествия во времени и существование параллельных миров».
Lying was easier than trying to explain time travel and parallel worlds.
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
Ложь, прозвучавшая из моих уст, могла… точнее, должна была оказаться правдой.
The lies could be… maybe should be true.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
- Ложь, вздор! - прервал я ее неистово, - вы сейчас называли меня шпионом, о боже!
"It's a lie, it's nonsense!" I broke in furiously."You called me a spy just now, my God!
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Существительное

  1. 1.

    hoax

    Перевод добавил Александра Рожанская
    0

Часть речи не указана

  1. 1.

    pants on fire

    Перевод добавил Radik Kirgizbaev
    0
  2. 2.

    A lie

    Перевод добавила Jane Lesh
    Золото ru-en
    0
  3. 3.

    fake

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото ru-en
    0
  4. 4.

    lies

    Перевод добавил Макс Шейка
    0
  5. 5.

    lie

    Перевод добавила Мария Саутина
    2
  6. 6.

    Lie

    Перевод добавил Evgeniy Tereschenko
    1

Словосочетания

Ложь и пропаганда под видом развлечения
disinfotainment
наглая ложь
bald-faced lie
наглая ложь
barefaced lie
наглая ложь
blatant lie
хвастливая ложь
bounce
переход по значению "ложь"
branch of false
очевидная ложь
certain falsehood
наглая ложь
downright lie
символ значения "ложь"
falsehood symbol
чудовищная ложь
monstrous lie
отъявленная ложь
out-and-outer
неприкрытая ложь
outright lie
явная ложь
rattler
явная ложь
transparent lie
вопрос "правда-ложь"
true-false question

Формы слова

ложь

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйложь*лжи
Родительныйлжи*лжей
Дательныйлжи*лжам
Винительныйложь*лжи
Творительныйложью*лжами
Предложныйлжи*лжах