about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 5 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

сон

м.р.

  1. (состояние || a statement) sleep; slumber перен. тж.

  2. (сновидение) dream

Physics (Ru-En)

сон

м.

(единица громкости звука) sone

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Сон — это мир и покой. А к ним я пока не стремился.
Sleep is a kind of peace, and I have not yet earned peace.
Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother Odd
Brother Odd
Koontz, Dean Ray
© 2006 by Dean Koontz
Брат Томас
Кунц, Дин
© Перевод. В. А. Вебер, 2007
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
© 2006 by Dean Koontz
Сон закончился кошмаром.
The dream ended in nightmare.
Кларк, Артур Чарльз / Острова в небеClarke, Arthur Charles / Islands in the Sky
Islands in the Sky
Clarke, Arthur Charles
Острова в небе
Кларк, Артур Чарльз
Сон был и правда очень занятный, а сейчас беги пить чай, а то опоздаешь.
'It WAS a curious dream, dear, certainly: but now run in to your tea; it's getting late.'
Кэрролл, Льюис / Алиса в Стране чудесCarroll, Lewis / Alice's adventures in Wonderland
Alice's adventures in Wonderland
Carroll, Lewis
© 1901, by Harper & Brothers
Алиса в Стране чудес
Кэрролл, Льюис
© Издательство "Детская литература", 1975
Сон, грезы нам дарующий, возьми ты, возьми на память лотоса цветок и выжми из него мгновений этих сок.
Oh, sleep that dreams, and dream that never tires, press from the petals of the lotus flower something of this to keep, the essence of an hour.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of Paradise
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
Сон был так явствен, что Ивар проснулся и сильно удивился, обнаружив, что лежит на вершине горы, залитой лунным светом, а не в полумраке пещеры.
The dream was so vivid that Ivarr awakened, startled to find himself lying on a mountain top in the moonlight instead of inside the cave.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Сон, который я видел, по идее не мог не закончиться поллюцией: я одновременно трахал двух женщин, а третья ублажала меня рукой.
At the very least, I'd had the world's most creative wet-dream — a triptych in which I had screwed two women and gotten a handjob from a third, all at the same time.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Сон у него был очень чуткий; только что мы вошли, он тотчас же окликнул меня по имени.
He was sleeping very lightly as soon as we went in he called me by my name.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
"Сон это продолжается или нет", -- думал он и чуть-чуть, неприметно опять приподнял ресницы поглядеть: незнакомый стоял на том же месте и продолжал в него вглядываться.
"Is it still a dream?" he wondered and again raised his eyelids hardly perceptibly; the stranger was standing in the same place, still watching him.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Сон объял Найнив.
Sleep took her.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Сон этот, хотя далеко не такой спокойный, как хотелось бы Элинор, был очень долгим, но она, желая своими глазами увидеть его следствия, приготовилась сидеть с сестрой, пока та не пробудится.
Her sleep, though not so quiet as Elinor wished to see it, lasted a considerable time; and anxious to observe the result of it herself, she resolved to sit with her during the whole of it.
Остин, Джейн / Чувство и чувствительностьAusten, Jane / Sense and Sensibility
Sense and Sensibility
Austen, Jane
© Cambridge University Press 2006
Чувство и чувствительность
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Сон Мерлина подействовал мгновенно.
Merlin’s Sleep acted instantly.
Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last Watch
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
Сон длился, казалось, всего минуту, но, судя по будильнику, прошло целых шесть часов.
The dream had seemed to last only a minute, yet the nearby alarm clock claimed six hours had passed.
Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus Dreams
Succubus Dreams
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
Сны суккуба
Мид, Райчел
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Сон — не что иное, как ум; ум — это другое название вашего сна.
The sleep is nothing but the mind; mind is another name for your sleep.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2
Tao: The Pathless Path, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Сон ее был глубоким и спокойным. Она уже давно так не спала.
It was a deep and untroubled sleep, the kind she hadn't had for a long time.
Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's Key
Sarah's Key
Rosnay, Tatiana de
© 2007 by Tatiana de Rosnay
Ключ Сары
Росней, Татьяна де
Сон продолжался несколько мгновений, когда пробило полночь и сменялся караул у его двери.
It occupied a few moments while midnight was striking and the guard outside his door was being changed.
Уитроу, Дж. / Eстественная философия времениWhitrow, G.J. / The Natural Philosophy of Time
The Natural Philosophy of Time
Whitrow, G.J.
Eстественная философия времени
Уитроу, Дж.
© Перевод с английского: Ю. Молчанов, В. Скурлатов, С. Шушурин, 1964, 2002
© Едиториал УРСС, 2002

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    (состояние) sleep, slumber

    (сновидение) dream

    Перевод добавил Valeriya Evseeva
    0
  2. 2.

    sleep

    Перевод добавил Киира Побожески
    0
  3. 3.

    dream

    Перевод добавил Yulia🍰 Popova
    0

Словосочетания

сон для красоты
beauty sleep
сон до полуночи
beauty sleep
короткий сон
catnap
сон урывками
catnap
крепкий сон
deep sleep
быстрый сон
desynchronized sleep
сон урывками
dog-sleep
чуткий сон
dog-sleep
короткий сон
doss
видеть сон
dream
видеть сон о
dream
погружаться в сон
drift off
погружение в сон
dropping-off to sleep
навевать сон
drowse
навевающий сон
drowsy

Формы слова

сон

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйсонсны
Родительныйснаснов
Дательныйснуснам
Винительныйсонсны
Творительныйсномснами
Предложныйснеснах

сон

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйсонсоны
Родительныйсонасон, *сонов
Дательныйсонусонам
Винительныйсонсоны
Творительныйсономсонами
Предложныйсонесонах

Сон

существительное, одушевлённое, собственное, фамилия
Мужской родЖенский родМн. ч.
ИменительныйСон*СонСоны
РодительныйСона*СонСонов
ДательныйСону*СонСонам
ВинительныйСона*СонСонов
ТворительныйСоном*СонСонами
ПредложныйСоне*СонСонах