Примеры из текстов
– Спящая красавица, – беззвучно проартикулировала она, когда подруга оглянулась.'You lead a charmed life, Pearce,' she mouthed, when Viv looked over.Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
– Просыпайся, спящая красавица."Wake up, Sleeping Beauty.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Они раз и навсегда убаюкали себя повседневностью и почили сном Спящей красавицы.They had let themselves be lulled into the enchanted sleep of their humdrum existence once and for all.Gaarder, Jostein / Sophie's WorldГордер, Юстейн / Мир СофииМир СофииГордер, ЮстейнSophie's WorldGaarder, Jostein© 1994 by Paulette Møller© 1991 by H. Aschehoug & Co. (W. Nygaard), Oslo
Там, в музее памятников некрофилии, ему повезло – он нашел руку для Спящей красавицы, некогда принадлежавшую карманнику.There, in a shop dedicated to necrophilious memorabilia, he was fortunate enough to find a pickpocket's hand for Princess Scarlet.Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingBring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert SheckleyПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Я должен достать голову Миранды для моей Спящей красавицы.I must have Miranda's head for my Princess."Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingBring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert SheckleyПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
– Когда граф де Корбьер, которому я доводился молочным братом, упал с лошади и разбился, его наследники послали меня сторожить этот парк Спящей Красавицы, чтобы от меня отделаться.'When Count de Corbiere, whose foster-brother I was, died from a fall from his horse, his children sent me here to look after this park of the Sleeping Beauty, in order to get rid of me.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Эраст Петрович с некоторым сомнением посмотрел на спящую красавицу.Erast Petrovich cast a glance of vague misgiving at the sleeping beauty.Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Little Briar Rose
Перевод добавил Slavik Sokur - 2.
Sleeping Beauty
Перевод добавил The Mary Dap