без примеровНайдено в 4 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
терпеть
несовер. - терпеть; совер. - перетерпеть
(испытывать что-л.)
suffer, endure, undergo
(безропотно переносить; кого-л. / что-л.)
stand, bear, suffer, endure; bear it, put up with it
без доп. (запасаться терпением)
have patience
(что-л.; допускать, мириться)
tolerate, endure, support
Law (Ru-En)
терпеть
bear
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
"Терпи, смиряйся и молчи", заключил он свою думу стихом, но опять-таки скрепился вновь, чтобы продолжать далее.'Be patient, humble, hold thy peace.'" He wound up his reflections with that line. But he pulled himself together to go on again.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Терпи, смиряйся и молчи!Be patient, humble, hold thy peace.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Терпи и продолжай свой путь, — сказал монах уже не так сурово. — Жнец не должен бросать жатву, доколе солнце, склонясь к закату, не оповестит, что трудовой день окончился.«Be patient, and come on,» said the monk, in a milder tone, «the reaper must not leave the harvest work till sunset gives the signal that the day's toil is over.»Скотт, Вальтер / Пертская красавицаScott, Walter / The Fair Maid of PerthThe Fair Maid of PerthScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 1999Пертская красавицаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Терпеть должна я:I must be patient.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Терпеть готова.Upon your will to suffer.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Терпеть не может бросать деньги на ветер.Doesn't like spending money.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Терпеть не могу, когда меня укоряют.I hated being chastised by anyone.Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow KissShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle MeadПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle Mead
– Терпеть не могу, когда ты так делаешь.“Oh, I really hate when you do that.”Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
- Ни-ни-ни! Терпеть не могу... вашего молодого человека, терпеть не могу! - вдруг вскипела Аглая и подняла голову: - и если вы, папа, еще раз осмелитесь... я вам серьезно говорю; слышите: серьезно говорю!"No, no, no, can't BEAR him, I can't BEAR your young man!" cried Aglaya, raising her head. "And if you dare say that ONCE more, papa--I'm serious, you know, I'm,--do you hear me--I'm serious!"Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Терпеть не могу, когда передо мной на брюхе ползают.God, I hate it when they grovel."Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle WarCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancieЗамок ВоинственныйДе Ченси, Джон
«Терпеть не могу, когда кто-нибудь что-то знает и не говорит!».“I hate it when people know something and they won't say!”Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh SonSeventh SonCard, Orson Scott© copyright by Orson Scott CardСедьмой сынКард, Орсон Скот© copyright by Orson Scott Card© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
Терпеть не могу науку!"Shit, I hate science."Робертс, Нора / Яд бессмертияRobb, J.D. / Immortal in DeathImmortal in DeathRobb, J.D.© 1996 by Nora RobertsЯд бессмертияРобертс, Нора© 1996 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. А. Кабалкин, 2001
«Если ты не можешь убежать – сражайся; если ты не можешь сражаться – терпи».What you cannot escape, you must fight; what you cannot fight, you must endure.Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right HandThe Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Терпеть не могу эту породу.I cannot bear the breed.`Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
— Терпеть не могу это выражение."I hate that expression."Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle SpellboundCastle SpellboundDeChancie, John© 1992 by John DeChancieЗамок зачарованныйДе Ченси, Джон
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Be patient
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en
Словосочетания
терпеть неудачу
abort
терпеть неудачу
be shipwrecked
терпеть убытки
be up to mischief, get into mischief
терпеть неудачу
blow up
терпеть крах
collapse
терпеть неудачу
come unglued
терпеть полную неудачу
come unstuck
терпеть аварию
crack up
терпеть крах
crumble
не терпящий отлагательств
crying
терпеть аварию
derail
не терпеть
detest
терпящий бедствие КА
disabled spacecraft
терпеть разрыв
discontinue
не терпящий отлагательства
exigent
Формы слова
терпеть
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | терпеть |
Настоящее время | |
---|---|
я терплю | мы терпим |
ты терпишь | вы терпите |
он, она, оно терпит | они терпят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он терпел | мы, вы, они терпели |
я, ты, она терпела | |
оно терпело |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | терпящий | терпевший |
Страдат. причастие | - | - |
Деепричастие | терпя | (не) терпев, *терпевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | терпи | терпите |
Инфинитив | терпеться |
Настоящее время | |
---|---|
я терплюсь | мы терпимся |
ты терпишься | вы терпитесь |
он, она, оно терпится | они терпятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он терпелся | мы, вы, они терпелись |
я, ты, она терпелась | |
оно терпелось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | терпеящийся | терпевшийся |
Деепричастие | - | (не) терпевшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | терпись | терпитесь |