about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

тетрадь

ж.р.

  1. writing-book; (школьная, для переписывания || at school for copying) copy-book

  2. (отдельный выпуск произведения) part

AmericanEnglish (Ru-En)

тетрадь

ж

notebook; (школьная) exercise book; (с прописями) copybook

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Тетрадь с заглавием "Правила жизни" тоже была спрятана с черновыми ученическими тетрадями.
The folio endorsed "Rules of My Life" lay concealed beneath a pile of school-books.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Учитель развернул тетрадь и, бережно обмакнув перо, красивым почерком написал Володе пять в графе успехов и поведения.
He opened the book thoughtfully, and in his fine calligraphy marked five for Woloda for diligence, and the same for good behaviour.
Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / Отрочество
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Бросив взгляд на записи, музыкальный торговец протянул тетрадь судье, говоря с извиняющейся улыбкой: – Нам знакома только десятизначная система нотной записи, сударь.
After one glance at the notation the music dealer gave the book back to the judge, saying with an apologetic smile: We only know the simple score of ten signs, sir.
Гулик, Роберт ван / Поэты и убийцыGulik, Robert van / Poets and Murder
Poets and Murder
Gulik, Robert van
© 1968 by Robert van Gulik
Поэты и убийцы
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1968 by Robert van Gulik
- Я теперь только вижу, что сделал ужасную ошибку, прочтя им эту тетрадь! - проговорил Ипполит, с таким внезапно доверчивым видом смотря на Евгения Павловича, как будто просил у друга дружеского совета.
"I only now perceive what a terrible mistake I made in reading this article to them," said Hippolyte, suddenly, addressing Evgenie, and looking at him with an expression of trust and confidence, as though he were applying to a friend for counsel.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Она подобрала с пола разорванные половинки: Кэтрин разорвала тетрадь по сгибу.
She had retrieved the torn halves of the notebook from the floor. It was just ripped apart. It was not torn across.
Хемингуэй, Эрнест / Райский садHemingway, Ernest / The Garden of Eden
The Garden of Eden
Hemingway, Ernest
© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory Hemingway
Райский сад
Хемингуэй, Эрнест
© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986
© Перевод. Г. Веснина, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
- Дай мне эту тетрадь! я ее сожгу! - воскликнул Нежданов.
"Give it to me! I'll burn it!" Nejdanov burst out.
Turgenev, I.S. / Virgin soilТургенев, И.С. / Новь
Новь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Virgin soil
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Пань достал из ящика пухлую тетрадь в гладкой голубой обертке, и судья отправился с ней к креслу у окна.
Pan opened a drawer and took out a bulky volume bound in plain blue paper. The judge went over to the armchair in front of the window.
Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer Screen
The Lacquer Screen
Gulik, Robert van
© 1962 by Robert van Gulik
Лакированная ширма
Гулик, Роберт ван
© 1962 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
– Ты отдашь мне тетрадь и точно скажешь, где и как ее раздобыл, – спокойно заметил он.
' You give me that notebook, and you tell me exactly how and where you got it.
Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer Screen
The Lacquer Screen
Gulik, Robert van
© 1962 by Robert van Gulik
Лакированная ширма
Гулик, Роберт ван
© 1962 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
-- Вот-с! -- и он перекинул Раскольникову тетрадь, указав в ней место, -- прочтите!
"Here!" and he flung Raskolnikov a document and pointed out the place. "Read that!"
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Многие с замешательством смотрели на тетрадь, но Липутин, Виргинский и хромой учитель были, казалось, чем-то довольны.
Many people looked at the notebook in consternation, but Liputin, Virginsky, and the lame teacher seemed pleased.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Вот вам кстати и ваш роман, - положил он на стол большую, вескую, свернутую в трубку тетрадь, наглухо обернутую синею бумагой.
“Here is your novel, by the way,” he laid on the table a large heavy manuscript rolled up in blue paper.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Основным обучающим материалом курса являются 11 брошюр (модули) и Рабочая тетрадь, которая используется при выполнении упражнений основной части.
This course consists of 11 instructional booklets called modules, which serve as the main resource for this course, and a workbook in which to complete the exercises found within the modules.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
Пока начальник стражи посылал подчиненных в тюрьму, Ди достал из рукава футляр и протянул Тэну: – Вот тетрадь, о которой говорил Ся Лян.
As the headman went to fetch the banker from the jail, Judge Dee pulled the notebook from his sleeve and gave it to Teng, saying: "This is the book Hsia Liang spoke about.
Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer Screen
The Lacquer Screen
Gulik, Robert van
© 1962 by Robert van Gulik
Лакированная ширма
Гулик, Роберт ван
© 1962 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
– И знаю также, как ты получил тетрадь.
'I also know how you got the notebook.
Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer Screen
The Lacquer Screen
Gulik, Robert van
© 1962 by Robert van Gulik
Лакированная ширма
Гулик, Роберт ван
© 1962 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Меня грызет страх, что в расстройстве чувств я могу дать вам неправильные указания, но даже если я ошибся, вы узнаете нужный ящик по его содержимому: порошки, небольшой флакон и толстая тетрадь.
In my extreme distress of mind, I have a morbid fear of misdirecting you; but even if I am in error, you may know the right drawer by its contents: some powders, a phial and a paper book.
Стивенсон, Роберт Луис / Странная история доктора Джекила и мистера ХайдаStevenson, Robert Louis / The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde
The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde
Stevenson, Robert Louis
© 2008 Waldman Publishing Corp.
Странная история доктора Джекила и мистера Хайда
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Союз

  1. 1.

    copy book

    Перевод добавила Holy Moly
    Золото en-ru
    0

Часть речи не указана

  1. 1.

    copybook

    Перевод добавил Behram Ismailov
    0

Словосочетания

настоящие имя персонажа из Тетрадь Смерти (Эл)
Lawliet
общая тетрадь
adversaria
тетрадь для экзаменационных работ
blue book
записывать в тетрадь для заметок
commonplace
тетрадь или блокнот для выписки литературных цитат с комментариями владельца
commonplace book
тетрадь, содержащая копии документов
copy-book
укрепленная материей тетрадь книжного блока
guarded signature
тетрадь со шлейфом
lap signature
тетрадь с открытой головкой
open three sides signature
Тетради общественного здравоохранения
Public Health Papers
тетрадь в четыре листа
quaternion
альбом или тетрадь для рисования
sketchbook
рабочая тетрадь
workbook
тетрадь для записи произведенной работы
workbook
рабочая тетрадь
worksheet

Формы слова

тетрадь

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйтетрадьтетради
Родительныйтетрадитетрадей
Дательныйтетрадитетрадям
Винительныйтетрадьтетради
Творительныйтетрадьютетрадями
Предложныйтетрадитетрадях