без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
аллегория
ж.р.
allegory
Примеры из текстов
Это какая-то аллегория, в лирико-драматической форме и напоминающая вторую часть Фауста.It is some sort of an allegory in lyrical-dramatic form, recalling the second part of Faust.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Нет, это, дескать, эмблема была, аллегория, и чорт знает что!Ah, but it was symbolic,' they'll say, 'an allegory,' and the devil knows what all!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Это что же, аллегория?“What's that? An allegory?”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Да нет, даже и не аллегория. - Я задумалась."More than an allegory, actually," I mused.Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus DreamsSuccubus DreamsMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadСны суккубаМид, Райчел© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
- Какая тут аллегория!“Allegory, indeed!Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
О, мне всё казалось, что это была аллегория и что ему непременно хотелось с чем-то покончить, как с этим образом, и показать это нам, маме, всем.Oh, it seemed to me all the time that it was symbolic, and that he was bent on putting an end to everything as he did to the ikon, and showing that to us, to mother, and all.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Он отвечал, что, убежден, тут заключается аллегория." I am sure that there is some allegory about it," Colia persisted.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Что за аллегория?What allegory is this?”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Пожалуйста, без ваших хитростей и без пальцев, и главное - без всяких аллегорий, а прямо к делу, не то я сейчас уйду! - крикнул я опять в гневе."None of your slyness, please, and no fingers either, and above all, none of your allegories! Come straight to the point, or I'll go away at once," I cried angrily again.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Понимаешь ты сию аллегорию, сокровище ты мое?"Do you understand that allegory, my treasure?'Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
- Это всё вздор и не то! - гневалась и теряла терпение Варвара Петровна, - это аллегории; кроме того вы слишком пышно изволите говорить, милостивый государь, что я считаю дерзостью.“That's all nonsense and not to the point!” cried Varvara Petrovna, getting angry and losing patience. “That's allegory; besides, you express yourself too sensationally, sir, which I consider impertinence.”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Не прими за аллегорию, Соня, я не наследство Макара разбил, я только так, чтоб разбить..."Don't take it for a symbol, Sonia; it's not as Makar's legacy I have broken it, but only to break something ...Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Так же, как ученые выводили аллегории и морали из библейских цитат, не сомневаясь при этом в их фактической верности, люди всех сословий инстинктивно объединяли религиозные абстракции и физические ощущения.In much the same way that scholars were able to allegorize and moralize from a biblical passage while remaining convinced of its factual accuracy, so people of all classes instinctively conflated religious abstraction and physical sensation.Riley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the CrusadesРайли-Смит, Джонатан / История крестовых походовИстория крестовых походовРайли-Смит, Джонатан© Охford University Press 1995© КРОН-ПРЕСС, 1998© Перевод, Е. Дорман, 1998The Oxford History of the CrusadesRiley-Smith, Jonathan© Oxford University Press 1999
Трудно было бы представить более жалкую, более пошлую, более бездарную и пресную аллегорию, как эта "кадриль литературы".It would be difficult to imagine a more pitiful, vulgar, dull and insipid allegory than this "literary quadrille."Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
То-есть, без аллегории, а настоящим медицинским манером, - а?I mean mad in the medical sense of the word .. ..eh?"Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
mythology
Перевод добавил Administrator
Словосочетания
использование аллегорий
allegorism
Формы слова
аллегория
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | аллегория | аллегории |
Родительный | аллегории | аллегорий |
Дательный | аллегории | аллегориям |
Винительный | аллегорию | аллегории |
Творительный | аллегорией | аллегориями |
Предложный | аллегории | аллегориях |