без примеровНайдено в 2 словарях
Примеры из текстов
Парадокс капитализма заключается в том, что он преобразовывает алчность, жадность и зависть в добродетели.The paradox of capitalism is that it converts avarice, greed, and envy into virtues.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 06.04.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 06.04.2009
От увиденного, на на лице Корделии смешались ненависть, отвращение, алчность, Сюзан стало нехорошо.What she saw there-a mixture of hatred, dismay, and greed-made her heart sink.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Кровное родство или брачные союзы являются весьма частой причиной войн между государями, и чем ближе это родство, тем больше они склонны к вражде. Бедные нации алчны, богатые - надменны, а надменность и алчность всегда не в ладах.Alliance by blood, or marriage, is a frequent cause of war between princes; and the nearer the kindred is, the greater their disposition to quarrel; poor nations are hungry, and rich nations are proud; and pride and hunger will ever be at variance.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Иными словами, алчность - это естественный результат ориентации на обладание.In other words, greed is the natural outcome of the having orientation.Фромм, Эрих / Величие и ограниченность теории ФрейдаFromm, Erich / To Have Or to Be?To Have Or to Be?Fromm, Erich© 1976 by The Estate of Erich FrommВеличие и ограниченность теории ФрейдаФромм, Эрих© 1980 by The Estate of Erich Fromm© ООО "Фирма "Издательство ACT", 1998
Кемпер больше не смотрел на Линден, но его воздействие на неё ещё продолжалось. Даже неприкрытая алчность, с какой он уцепился за Ковенанта, оставила её абсолютно спокойной.The Kemper's gaze left Linden; but its effect lingered in her, leaving her relaxed despite the raw hunger with which he regarded Covenant.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Второй его шаг должен был показать причины их страданий, которые, как он подчеркивал, коренятся в природе капитализма и в таких свойствах характера, порождаемых капиталистической системой, как алчность, корыстолюбие и зависимость.His second step was to show the causes of this suffering, which he points out are in the nature of capitalism and the character of greed and avarice and dependence that the capitalistic system produces.Фромм, Эрих / Величие и ограниченность теории ФрейдаFromm, Erich / To Have Or to Be?To Have Or to Be?Fromm, Erich© 1976 by The Estate of Erich FrommВеличие и ограниченность теории ФрейдаФромм, Эрих© 1980 by The Estate of Erich Fromm© ООО "Фирма "Издательство ACT", 1998
Мой отец приветствовал его постройку из патриотических чувств, к которым в равной мере примешивалась деловая алчность, — и то и другое было совершенно искренним.My father had embraced the idea with a mixture of patriotism and commercial greed both perfectly genuine.Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wreckerThe wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's SonsПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986
Он пытается перевести отсутствие желаний в алчность.He is trying to translate desirelessness into greed.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Tao: The Pathless Path, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Женщин Нимового семейства тоже обуревала алчность, но они еще успевали бросать злобные взгляды на троицу, стоящую на коленях в центре пустеющей комнаты.The Nem women looked scarcely less greedy, but they still spared a few hard glowers for Min and the other two, who remained kneeling as the room emptied out.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
«Кто отбросил в сторону эгоизм, жестокость, высокомерие, желания, гнев и алчность, кто самоотвержен и спокоен — тот достоин Вечности».Having cast aside egoism, violence, arrogance, desire, wrath, covetousness, selfless and peaceful—he is fit to become ETERNAL.”Шивананда, Шри / Кундалини йогаSivananda, Sri / Kundalini YogaKundalini YogaSivananda, Sri© The Divine Life Trust SocietyКундалини йогаШивананда, Шри© МПРИЦ «Культ-информпресс», 1993© В. В. Жикаренцев, перевод, вступительная статья, 1993
Несомненно, алчность этой дуры только затруднила ему задачу.Her greediness had certainly made his task more difficult.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
«Ох уж эта алчность», – говорил Реджис всякий раз, когда молодцы из гильдии Паши появлялись в очередном городе, где он решал наконец осесть, и вынуждали его убираться все дальше и дальше.“Alas for the greed of humans,” Regis would say whenever the Pasha’s men showed up in another town that the halfling had made his home, forcing him to extend his exile to an even more remote land.Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal ShardThe Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.Магический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Когда алчность либо страх охватывают сотни и тысячи трейдеров, толпа шарахается.When greed or fear grips a mass of traders, the crowd surges.Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
По одну сторону от меня они поставили алчность, по другую — страх и думали, что моя честность не устоит перед таким выбором.They hold up avarice afore me, on one side, and fear on t'other, and think honesty will give way atween 'em both.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
Алчность и страх ведут к разорению.Greed and fear are bound to destroy a trader.Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
avariciousness
Перевод добавил Vladislav JeongЗолото en-ru
Формы слова
алчность
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | алчность | *алчности |
Родительный | алчности | *алчностей |
Дательный | алчности | *алчностям |
Винительный | алчность | *алчности |
Творительный | алчностью | *алчностями |
Предложный | алчности | *алчностях |