about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

арестованный

  1. прич. от арестовать

  2. м.р.; скл. как прил.

    prisoner

Law (Ru-En)

арестованный

apprehended, arrestee, arrested person, prisoner

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Затем объявили, что арестованный вполне здоров, только крепко спит.
Then they pronounced him reasonably fit and healthy, but fast asleep.
Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One Shot
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
Выстрел
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Вы говорите, что арестованный в присутствии трех свидетелей покушался на самоубийство и тем самым фактически признал себя виновным в убийстве своей жены и ее возлюбленного.
You say that the prisoner, in the presence of three witnesses, practically confessed by trying to commit suicide, that he had murdered his wife and her lover.
Конан Дойль, Артур / Москательщик на покоеConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Retired Colourman
The Adventure of the Retired Colourman
Conan Doyle, Arthur
Москательщик на покое
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1966
© перевод М. Кан
Я не только не был уже капитаном, но я был разоблаченный враг народа (ибо у нас всякий арестованный уже с момента ареста и полностью разоблачен).
Not only was I no longer a captain, but I had been exposed as an enemy of the people (for among us every person is totally exposed from the moment of arrest).
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
— Нет, нет, игемон, — весь напрягаясь в желании убедить, заговорил арестованный, — ходит, ходит один с козлиным пергаментом и непрерывно пишет.
'No, no, hegemon,' said the prisoner, straining with the desire to convince. ' This man follows me everywhere with nothing but his goatskin parchment and writes incessantly.
Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and Margarita
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
Арестовали его и начали суд, но как раз через неделю арестованный заболел в горячке и умер в больнице без памяти.
They arrested him, and he was tried for the murder; but a week after the arrest, the prisoner fell sick of a fever and died unconscious in the hospital.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Первым был полусумасшедший голландец ван дер Люббе, арестованный в горящем рейхстаге и который, вне всякого сомнения, был одним из поджигателей/
To begin with there was van der Lubbe, the semi-moronic Dutchman, who had been arrested in the burning Reichstag, and who was indisputably one of the incendiaries.
Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of Horror
The Gestapo: A History of Horror
Delarue, Jacques
© Pen & Sword Books Ltd, 2008
©Jacques Delarue, 2008
История гестапо
Деларю, Жак
© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992
© 1962, «Fayard»
В четверг арестованный предстанет перед судом, и вас пригласят тоже.
On Thursday the prisoner will be brought before the magistrates, and your attendance will be required.
Конан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонахConan Doyle, Arthur / A Study in Scarlet
A Study in Scarlet
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited, 2004
Этюд в багровых тонах
Конан Дойль, Артур
© 1966, издательство "Правда"
© перевод Н. Треневой
Кальтенбруннер, арестованный, как и Геринг, предстал вместе с ним перед Нюрнбергским трибуналом.
Kaltenbrunner was arrested like Goering, and appeared before the International Military Tribunal at Nuremberg.
Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of Horror
The Gestapo: A History of Horror
Delarue, Jacques
© Pen & Sword Books Ltd, 2008
©Jacques Delarue, 2008
История гестапо
Деларю, Жак
© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992
© 1962, «Fayard»
Там какой-то чиновник, Сакс, с большим состоянием, арестовал на даче жену за неверность...
In it a very wealthy official of some sort, Saxe, arrested his wife at a summer villa for infidelity. . . .
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Приказал арестовать меня в аэропорту, чтобы я лучше его понял.
He had me arrested at the airport, to make all his various points.”
Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The Enemy
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Он не смеет меня мучить, не то арестуй, арестуй, арестуй!
He dare not torture me; if so, let him arrest me, let him arrest me!”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Он рекомендовал арестовать вождя, выслать его из резервации и заключить в военную тюрьму.
He recommended that the chief be arrested, removed from the reservation, and confined to a military prison.
Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
Арестовать его за это не арестуют, но никогда уже он не сможет дарить своей благосклонностью черного Мака, который оказался теперь чем-то вроде его старшего родича.
They could not arrest him for taking it, but he would not again be able to patronize genially the black Mac, who was now his uncle and his superior.
Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood Royal
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
- Не проведете. - хмыкнул хозяин, - и без ордера арестовать не имеете права.
Somebody chuckled. "You don't fool me. And you can't arrest me without a warrant
Хайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунHeinlein, Robert / The Rolling Stones
The Rolling Stones
Heinlein, Robert
© 1952 by Robert A. Heinlein
Космическое семейство Стоун
Хайнлайн, Роберт
© 1952 by Robert A. Heinlein
© TERRA FANTASTICA, 2007
© Перевод. Н. Виленская, 2003
Он был арестован иранскими силами и передан разведывательному управлению «Сусангерд» 4.7.1379 года хиджры.
He was arrested by the Iranian forces and handed over to Susangerd Intelligence Dept. on 1379.7.4.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Добавить в мой словарь

арестованный1/2
Причастиеprisoner

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

арестованный преступник
arrested offender
арестованный в дисциплинарном порядке
garrison prisoner
арестованный, содержащийся на гауптвахте
prisoner
арестованный, оставленный под стражей
remand
арестованный за кражу в крупных размерах
arrested for grand larceny
арестованный за преступление, которое подозреваемый не совершал
arrested for a crime one did not commit
арестованный по обвинению в совершении уголовного преступления
arrested on a criminal charge
арестованный по подозрению в убийстве
arrested on suspicion of murder
арестованный преступник
arrested criminal
арестованный военнослужащий
military prisoner
полицейский список арестованных с указанием их проступков
charge-sheet
судебный приказ о производстве оценки арестованного имущества
commission of appraisement
судебный приказ об оценке и продаже арестованного имущества
commission of appraisement and sale
содержание арестованного под стражей
detainer
арестованное имущество
distrained goods

Формы слова

арестовать

глагол, переходный
Инфинитиварестовать
Будущее время
я арестуюмы арестуем
ты арестуешьвы арестуете
он, она, оно арестуетони арестуют
Прошедшее время
я, ты, он арестовалмы, вы, они арестовали
я, ты, она арестовала
оно арестовало
Действит. причастие прош. вр.арестовавший
Страдат. причастие прош. вр.арестованный
Деепричастие прош. вр.арестовав, *арестовавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.арестуйарестуйте
Побудительное накл.арестуемте
Инфинитиварестовывать
Настоящее время
я арестовываюмы арестовываем
ты арестовываешьвы арестовываете
он, она, оно арестовываетони арестовывают
Прошедшее время
я, ты, он арестовывалмы, вы, они арестовывали
я, ты, она арестовывала
оно арестовывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеарестовывающийарестовывавший
Страдат. причастиеарестовываемый
Деепричастиеарестовывая (не) арестовывав, *арестовывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.арестовывайарестовывайте
Инфинитиварестовываться
Настоящее время
я *арестовываюсьмы *арестовываемся
ты *арестовываешьсявы *арестовываетесь
он, она, оно арестовываетсяони арестовываются
Прошедшее время
я, ты, он арестовывалсямы, вы, они арестовывались
я, ты, она арестовывалась
оно арестовывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеарестовывающийсяарестовывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

арестованный

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйарестованныйарестованные
Родительныйарестованногоарестованных
Дательныйарестованномуарестованным
Винительныйарестованногоарестованных
Творительныйарестованнымарестованными
Предложныйарестованномарестованных