без примеровНайдено в 2 словарях
Примеры из текстов
Какой-то корявый мостик. Под ним мутная весенняя речонка, безрадостные, нищенские, полуголые деревья, одинокая осина, а далее, — меж деревьев, — бревенчатое зданьице, не то оно — отдельная кухня, не то баня, не то черт знает что.There was a little hump-backed bridge over a muddy, swollen stream ; joyless, beggarly, half-naked trees. A lone aspen, and in the distance, past a vegetable garden stood a log cabin that looked like a kind of outhouse.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Он возвращается на свое место, так же неподвижно сидит до конца экзамена, а уходя восклицает: «Ну баня!He goes back to his place, sits just as immovably to the end of the examination, and, as he goes out, exclaims: 'I've been on the rack!Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Выскочив из бани через заднюю дверь, Дзирт оказался в безлюдной аллее. Это была, пожалуй, единственная во всем Мемноне совершенно пустынная улица.Drizzt got out the back door of the bathhouse and found himself in an empty alley, the only unpopulated stretch he had seen since entering Memnon.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
Размораживание производится непосредственно перед трансплантацией в водяной бане при температуре 37-40°С до момента перехода замороженного материала в жидкую фазу.The product is defrosted immediately before transplantation in 37 to 40° C. water bath till the moment of transition of the frozen product into a liquid state.http://www.patentlens.net/ 11/22/2011http://www.patentlens.net/ 11/22/2011
Она вошла в баню, переодетая молодым татарином.She had entered the bathhouse disguised as a young Tartar.Гулик, Роберт ван / Убийство гвоздямиGulik, Robert van / The Chinese Nail MurdersThe Chinese Nail MurdersGulik, Robert van© 1961 by Robert van GulikУбийство гвоздямиГулик, Роберт ван© 1961 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Он взял короче, сад был ему видимо знакомее, чем бегущему; тот же направлялся к бане, пробежал за баню, бросился к стене...He took a short cut, evidently he knew the garden better; the flying figure went towards the bath-house, ran behind it and rushed to the garden fence.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
А Буало-то отвечает, что он в маскарад собирается, то есть в баню-с, хи-хи, они и приняли на свой счет.' and Boileau answers that he's going to a masquerade, that is to the baths, he he!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
30 Суспензию клеток помещали в ледяную баню на 15 минут, центрифугировали , удаляли надосадочную жидкость.The cell suspension was placed into an ice bath for 15 minutes, centrifuged, the supernatant was removed.http://www.patentlens.net/ 1/4/2012http://www.patentlens.net/ 1/4/2012
Смесь медленно нагревали на кипящей "водяной бане", периодически перемешивая до приобретения темно-коричневой окраски.Hie mix was slowly heated in boiling bain- marie, periodically stirring till it became of dark brown colour.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
А иркутская пересылка спорит: природе больше соответствует чтобы вся обслуга в бане была мужская, и женщинам между ногами промазывал бы санитарным квачом - мужик.And the Irkutsk Transit Prison argued differently: it's more natural for the entire service staff in the bath to be male and for a man to smear on the medicinal tar ointment between the women's legs.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
На крылечке темного и гнилого строения, вероятно бани, сидел дюжий парень с гитарой и не без удали напевал известный романс:On the steps of a dark crumbling out-house, probably the bath-house, sat a stalwart lad with a guitar, singing with some spirit the well-known ballad:Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
После бани так же на руках отнесли его на вахту.After the bath, they carried him to the guardhouse.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Я единственно, чтобы только в баню лишний раз сходить, пошел: выпачкался весь, и никакой пользы.Solely to get an extra bath I went, smeared myself all over and it did me no good at all.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
прибегнул к народным средствам, один немец-доктор посоветовал в бане на полке медом с солью вытереться.I fell back on popular remedies, a German doctor advised me to rub myself with honey and salt in the bath-house.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Мышцы словно налились свинцом, дышалось как в турецкой бане.One’s limbs moved as though leaden, and the breath came heavily, drawing in each time the vapour of a Turkish bath.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Sauna
Перевод добавила Holy MolyЗолото ru-en
Словосочетания
воздушная баня
air bath
воздушная баня
air-bath
воздушная баня
air-oven
водяная баня
bain-marie
водяная баня
balneum
песчаная баня
balneum
кровавая баня
bloodbath
водяная баня
boiling-water bath
песочная баня
sand bath
песчаная баня
sand bath
финская парная баня
sauna
паровая баня
steam bath
паровая баня
steam room
паровая баня
stew
паровая баня
vapor bath
Формы слова
баня
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | баня | бани |
Родительный | бани | бань |
Дательный | бане | баням |
Винительный | баню | бани |
Творительный | баней, банею | банями |
Предложный | бане | банях |
банить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | банить |
Настоящее время | |
---|---|
я баню | мы баним |
ты банишь | вы баните |
он, она, оно банит | они банят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он банил | мы, вы, они банили |
я, ты, она банила | |
оно банило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | банящий | банивший |
Страдат. причастие | *банимый | баненный |
Деепричастие | баня | (не) банив, *банивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | бань | баньте |
Инфинитив | баниться |
Настоящее время | |
---|---|
я *банюсь | мы *банимся |
ты *банишься | вы *банитесь |
он, она, оно банится | они банятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он банился | мы, вы, они банились |
я, ты, она банилась | |
оно банилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | банящийся | банившийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |