без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
безумный
прил.
(сумасшедший)
mad, insane
(безрассудный)
rash, reckless, nonsensical, senseless, crazy, absurd
разг. (очень сильный || excess of some quality)
terrible, dreadful
Psychology (Ru-En)
безумный
прил. insane, phrenetic, frenetic; (необузданный) wild
как сущ. м. lunatic
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
-- Нет ее здесь, нет, безумный вы старик,-- злобно закричал на него Иван."No, she's not here, you old lunatic!" Ivan shouted at him angrily.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Иван Федорович, не заходя домой, прошел тогда прямо к Катерине Ивановне и испугал ее своим появлением; он был как безумный.Ivan did not go home, but went straight to Katerina Ivanovna and alarmed her by his appearance. He was like a madman.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Когда душа его переполнялась отчаянием до того, что уже не могла больше вместить его, тогда он и душой и телом как бы проваливался в черную бездну, и его охватывал безумный страх, боязнь окружающего мрака и страшное стремление дорваться до света.When his heart was so full of despair that it would hold no more, body and soul together seemed to be dropping without check through the darkness. Then came fear of darkness and desperate attempts to reach the light again.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Это длилось один миг – краткий и безумный, – потом Питер поднял голову и, устремив взгляд на церковь, вдруг осознал, что они продолжают крепко держать друг друга за руки.But only for a brief, mad moment before lifting his head and gazing off toward the church. Their hands were still clasped tightly, he realized.Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
Недаром безумный автор “Некрономикона” пылко заверял нас, что подобные твари не могли быть созданы на Земле и что они являлись людям только в наркотических грезах.The mad author of the Necronomicon had nervously tried to swear that none had been bred on this planet, and that only drugged dreamers had even conceived them.Лавкрафт, Говард / Хребты безумияLovecraft, Howard / At the Mountains of MadnessAt the Mountains of MadnessLovecraft, Howard© 1964 by August Derleth, renewed 1992© 1936 Arkham House Publishers, Inc.Хребты безумияЛавкрафт, Говард© Е. Бернацкая, перевод, 2010© ООО "Издательская группа "Азбука-Аттикус", 2010
Услышав вопль жены, безумный старик остановился в ужасе от того, что сделалось."Hearing his wife's wail the frantic old man stopped short, horrified at what he was doing.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Быть может, безумный монах, – добавил он медленно, – он хотел откормить на моих хлебах такого церковного гуся, как вы, перед тем как свернуть ему шею и сварить его.Perchance, fool priest," he added slowly, "he had it in his mind to fat this Church goose of yours with my meal before he wrings its neck and cooks it."Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeThe Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLCХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959
Хляби небесные разверзлись, дождь стоял во тьме стеной, рядом со мной была холодная гробница, а там, глубоко во мраке, — кто-то безумный, а может быть, и мертвый.The gates of heaven burst, a flood poured in darkness, with me near a cold tomb with someone crazed and maybe dead deep in the dark.Брэдбери, Рэй / Давайте все убьем КонстанциюBradbury, Ray / Let's All Kill ConstanceLet's All Kill ConstanceBradbury, Ray© 2003 by Ray BradburyДавайте все убьем КонстанциюБрэдбери, Рэй© 2003 by Ray Bradbury© Л. Брилова, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
В живот, на ходу, который не прервет этот безумный марш в никуда через вторую половину октябрьского дня, не заставит сбиться с широкого, решительного шага.The gutting stroke, made even as he continued his nuthouse march to nowhere through the October afternoon in those flat-footed declamatory strides.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
А вдруг такой безумный вывих в мозгах на самом деле происходит? — вот что приводило Уинстона в отчаяние.Perhaps that lunatic dislocation in the mind could really happen: that was the thought that defeated him.Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-FourNineteen Eighty-FourOrwell, George© 1977, Sonia Brownell Orwell© 2003, Thomas Pynchon1984Оруэлл, Джордж© 1977, Sonia Brownell Orwell© Издательство «Прогресс», 1989© перевод, Голышев В. П.
Где-то — в лаборатории террористов или в гараже чокнутых — какой-то передатчик продолжал работать от аккумуляторов, а какой-то модем все так же выдавал этот безумный сигнал.Somewhere—in that outlaw lab or nutcase's garage—some gadget was still running on batteries, some modem was still putting out its squealing, insane signal.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
– С начальством спорить все равно, что ссать против ветра, – говорил он Берману и вдруг совершал безумный, идущий наперекор его же пользе поступок, комиссар только ахал.'Arguing with one's superior officers is like pissing against the wind,' he would say – and then act quite senselessly, leaving Berman gasping in amazement.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Не могу сказать, чем занимался Креветка, но этот горбатый карлик скакал как безумный.Don't know what the Shrimp was at, the small fellow was hopping around like mad.Гулик, Роберт ван / Красная беседкаGulik, Robert van / The Red PavilionThe Red PavilionGulik, Robert van© 1961 by Robert van GulikКрасная беседкаГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1961 by Robert van Gulik
Да, безумный мальчуган, безумный человек.A madman, a crazy chap.”Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
В какой-то безумный миг она вообразила, что ей необходимо изложить обстоятельства своего дела в стихах.On some insane score she fancied she had to state her case in verse.Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann VeronicaAnn VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
frenzied
Перевод добавил Анастасия Перепелица - 2.
insane
Перевод добавил Сергей М. (谢尔盖)Бронза en-ru - 3.
insane
Перевод добавил Камила Мусаева
Словосочетания
совершенно безумный
as mad as a hatter
слегка безумный
batchy
совершенно безумный
crazy as a two-bob watch
безумный взгляд
crazed look
безумный вид
frantic-looking
безумно любящий
doting
безумная жажда
desperate thirst
безумно влюблённый
lovestruck
Формы слова
безумный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | безумный | безумен |
Жен. род | безумная | безумна |
Ср. род | безумное | безумно |
Мн. ч. | безумные | безумны |
Сравнит. ст. | безумнее, безумней |
Превосх. ст. | безумнейший, безумнейшая, безумнейшее, безумнейшие |
безумный
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | безумный | безумные |
Родительный | безумного | безумных |
Дательный | безумному | безумным |
Винительный | безумного | безумных |
Творительный | безумным | безумными |
Предложный | безумном | безумных |