без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
Павлищев - мой благодетель и друг моего отца.Pavlicheff was my benefactor, and my father's friend.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
– Человек по имени Абель Мэгвич сообщил мне, что он и есть мой неизвестный благодетель."I have been informed by a person named Abel Magwitch, that he is the benefactor so long unknown to me."Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
Почитать мать велит заповедь, а Иван Иваныч тебе благодетель и вместо отца.The commandment bids you honour your mother, and Ivan Ivanitch is your benefactor and takes the place of a father to you.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Как-то коснулось дело до Самсонова: "Какое кому дело, -- с каким-то наглым вызовом тотчас же огрызнулась она, -- он был мой благодетель, он меня босоногую взял, когда меня родные из избы вышвырнули".Samsonov's name came up somehow. "That's nobody's business," she snapped at once, with a sort of insolent defiance. "He was my benefactor; he took me when I hadn't a shoe to my foot, when my family had turned me out."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
"Пусть благодетель мой умрет без меня, но по крайней мере я не буду укорять себя всю жизнь, что может быть мог бы что спасти и не спас, прошел мимо, торопился в свой дом."Even if my benefactor must die without me, anyway I won't have to reproach myself all my life with the thought that I might have saved something and did not, but passed by and hastened home.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Мой друг, мой благодетель, мой высокоуважаемый спутник! — пробормотал мистер Уинкль, уцепившись за его руку.'My friend, my benefactor, my honoured companion,' murmured Mr. Winkle, catching at his wrist.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Вы, по милости божией, наш отец и благодетель, а мы ваши рабы.By the grace of God you are a father and benefactor to us, and we are your slaves."Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
«Этот надсмотрщик — настоящая находка, — сказал мой благодетель."That foreman is really a prize," my benefactor said.Кастанеда, Карлос / Огонь изнутриCastaneda, Carlos / The Fire From WithinThe Fire From WithinCastaneda, Carlos© 1984 by Carlos CastanedaОгонь изнутриКастанеда, Карлос© 1984 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Вот извольте поглядеть, любезный друг и благодетель, мою месть номер первый.Deign to look this way, gracious friend and benefactor, my vengeance number one.'Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
«Ну, а теперь поблагодари своего благодетеля…» Андрюша обнял живот г. Беневоленского, поднялся на цыпочки и достал-таки его руку, которую благодетель, правда, принимал, но не слишком спешил принять…'There, now, thank your benefactor.’ Andryusha embraced Mr. Benevolensky's stomach, and stretching on tiptoe, reached his hand and imprinted a kiss, which his benefactor, though with some show of reluctance, accepted....Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Да послушайте же, Родион Романович, благодетель вы мой, ну вот хоть бы это-то обстоятельство.Listen, Rodion Romanovitch, my dear fellow.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Опросив его подробнее, Грушенька узнала от него, что действительно ему как раз теперь некуда деться совсем, и что "господин Калганов, благодетель мой, прямо мне заявили-с, что более меня уж не примут, и пять рублей подарили".Questioning him more in detail, Grushenka learned from him that he had literally nowhere to go, and that "Mr. Kalganov, my benefactor, told me straight that he wouldn't receive me again and gave me five roubles."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Аркадий Макарович, мы оба, я и благодетель мой, князь Николай Иванович, приютились у вас."Arkady Makarovitch, we both, my benefactor, Prince Nikolay Ivanitch and I, have taken refuge with you.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
-- Милый ты наш, награди тебя бог, благодетель ты наш, молебщик ты за всех нас и за грехи наши..."Dear Father, God reward you, our benefactor, who prays for all of us and for our sins!"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Двоих я уже убил, другие жертвы ждут своей очереди, но ты, Клерваль, мой друг, мой благодетель…»Two I have already destroyed; other victims await their destiny; but you, Clerval, my friend, my benefactor - "Шелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный ПрометейShelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern PrometheusFrankenstein; or, the Modern PrometheusShelley, MaryФранкенштейн, или Современный ПрометейШелли, Мэри© Издательство "Художественная литература", 1989
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
benefactor
Перевод добавил Joseph Sawicki - 2.
benefactor
Перевод добавил foreforever1 foreforever1Бронза ru-en
Словосочетания
благодетель человечества
do-gooder
Формы слова
благодетель
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | благодетель | благодетели |
Родительный | благодетеля | благодетелей |
Дательный | благодетелю | благодетелям |
Винительный | благодетеля | благодетелей |
Творительный | благодетелем | благодетелями |
Предложный | благодетеле | благодетелях |