без примеровНайдено в 6 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
блеск
м.р.
lustre, shine, brilliance, glitter; splendour; magnificence, gorgeousness (пышность)
Physics (Ru-En)
блеск
м.
(характеристика поверхности) англ. glitter, lustre; амер. glare, luster
(характеристика яркости звезды) brightness
(минералов) glance
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Храмовники любят блеск серебряных шекелей не меньше, чем блеск черных очей.Templars love the glitter of silver shekels as well as the sparkle of black eyes.Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
Их пылающие щеки и блеск в глазах не замедлили выдать, какому развлечению они предавались.Their flushed cheeks and brightened eyes showed what their amusement had been.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Но от снега исходил отраженный мягкий блеск, какое-то молочное свеченье, придававшее особую красоту природе и людским лицам, хотя под белыми и цветными шапками носы и были красны от холода.Yet a mild reflected brightness came from the snow, a milky gleam whose light became both landscape and human beings, even though these latter did show red noses under their white or gaily-coloured woollen caps.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Проходя, Флёр подняла веки — и беспокойный блеск белков запечатлелся в глазах Холли, как трепет крыльев посаженной в клетку птицы.As those two passed, Fleur raised her eyelids--the restless glint of those clear whites remained on Holly's vision as might the flutter of caged bird's wings.Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To LetTo LetGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLCСдаётся в наёмГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Лицо ее побледнело, щеки ввалились, и только два лихорадочных пятнышка на скулах выдавали бурлившее в ее душе волнение, да в глазах появился какой-то неестественный блеск.Her cheeks were colourless and sunken, save for the single hectic spot, which announced the fever within. Her eyes were unnaturally bright.Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Ему припомнились их угрюмые взгляды, алчный блеск в их глазах, когда делилась добыча…He considered them, remembering their sullen scowls, their gleaming, avaricious eyes at the division of spoil.Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of GoldCup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957Золотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Я увидел, что все, чему надлежало быть белым, было белым когда-то очень давно, а теперь утеряло белизну и блеск, поблекло и пожелтело.But I saw that everything within my view which ought to be white, had been white long ago, and had lost its lustre and was faded and yellow.Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
В окна светило яркое утреннее солнце, блеск которого умерялся вставленной вместо стекол бумагой. На оштукатуренных заново стенах играли веселые зайчики. Тени от женских чепцов порхали крупными бабочками.Filtering through the paper window panes the full morning sun lighted up the brightly painted walls, on which the women's caps cast shadows resembling huge butterflies.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Я разглядывал себя в зеркале, и в моих глазах отражался ледяной, как у ящерицы, блеск. Лицо становилось все жестче, резче.My eyes in the mirror are cold as a lizard's, my expression fixed and unreadable.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Гримасы его странны и болезненны, но тонкие черты, положенные на его лицо глубоким искренним страданием, разумны и интеллигентны, и в глазах теплый, здоровый блеск.His grimaces are strange and abnormal, but the delicate lines traced on his face by profound, genuine suffering show intelligence and sense, and there is a warm and healthy light in his eyes.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Теперь это очарование испарилось и блеск померк, и ему было трудно объяснить самому себе смысл того, что несколько часов назад казалось неизбежным и единственно возможным.Even to himself, now the spell was broken and the glamour gone, he found it difficult to account for what had seemed, some hours ago, the inevitable and only thing.Grahame, Kenneth / The Wind in the WillowsГрэм, Кеннет / Ветер в ивахВетер в ивахГрэм, Кеннет© Издательство "Детская литература", 1988The Wind in the WillowsGrahame, Kenneth© 1908, 1913, by CHARLES SCRIBNER'S SONS
Его большие, грубые башмаки сияли металлическим блеском, напоминающим блеск печи.His big, coarse shoes shone with a metallic lustre suggestive of stove polish.Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of HargravesThe Duplicity of HargravesO.HenryКоварство ХаргрэвсаГенри, О.
Да и цена самих золотых рыбок, беспечно снующих среди черепах, с тех пор для меня намного возросла, придавая им дополнительный блеск.It also considerably enhanced the prestige of the fish as far as I was concerned, and gave an added lustre to their fat forms as they drifted casually among the terrapins.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
Капитолина Марковна ходила без кринолина и стригла в кружок свои белые волосы, но роскошь и блеск тайно волновали ее,и весело и сладко было ей бранить и презирать их...Kapitolina Markovna wore no crinoline and had her white hair cut in a round crop, but luxury and splendor had a secret fascination for her, and it was her favorite pastime to rail at them and express her contempt of them.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Достигнуть его было так же невозможно, как придать моим неправильным чертам непогрешимую классическую правильность его лица или сообщить моим изменчивым зеленым глазам лазурную синеву и великолепный блеск его глаз.The thing was as impossible as to mould my irregular features to his correct and classic pattern, to give to my changeable green eyes the sea-blue tint and solemn lustre of his own.Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
sheene
Перевод добавил Сергей Богодухов - 2.
aces
Перевод добавил Administrator
Словосочетания
абсолютный блеск
absolute brightness
алмазный блеск
adamantine glance
алмазный блеск
adamantine luster
сурьмяный блеск
antimonite
сурьмяный блеск
antimony glance
видимый блеск
apparent brightness
серебряный блеск
argentite
висмутовый блеск
bismuthite
висмутовый блеск
bismutite
придавать блеск
brighten
имеющий бронзовый блеск
bronzed
придавать блеск
burnish
медный блеск
chalcocite
кобальтовый блеск
cobaltite
медный блеск
copper-glance
Формы слова
блеск
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч. | |
Именительный | блеск |
Родительный | блеска |
Дательный | блеску |
Винительный | блеск |
Творительный | блеском |
Предложный | блеске |