без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
бокал
м.р.
(wine)glass, goblet; bocal; facer амер.; (без ножки) beaker; (большой бокал, кубок) rummer; мн. stemware
AmericanEnglish (Ru-En)
бокал
м
glass
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
В бокалы потекло вино, и они были подняты.Wine flowed. Glasses lifted.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Я медленно обходил гостей, поглядывая, у кого опустели бокалы.I wended my way past the gentlemen, searching for glasses to replenish.Исигуро, Кадзуо / Остаток дняIshiguro, Kadzuo / The Remains of the DayThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo IshiguroОстаток дняИсигуро, Кадзуо
Едва официант принес бокалы со льдом, как миссис Бантри нетерпеливо заговорила о том, что ее сейчас волновало.After a few desultory remarks and the arrival of the drinks, Mrs. Bantry plunged straight into the subject with her usual zest for direct action.Кристи, Агата / Труп в библиотекеChristie, Agatha / The Body In The LibraryThe Body In The LibraryChristie, Agatha© 1941, 1942 by Agatha Christie Mallowan© renewed 1968, 1970 by Agatha Christie MallowanТруп в библиотекеКристи, Агата© Издательство "Профиздат", 1990
Они осушили бокалы, и Джулия поднялась.They emptied their glasses, and a moment later Julia stood up to go.Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-FourNineteen Eighty-FourOrwell, George© 1977, Sonia Brownell Orwell© 2003, Thomas Pynchon1984Оруэлл, Джордж© 1977, Sonia Brownell Orwell© Издательство «Прогресс», 1989© перевод, Голышев В. П.
— Не поможете ли, дорогая, раздать гостям бокалы?“Perhaps, my dear, you would help me distribute the glasses.”Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good YearA Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.Хороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
Я наполнил бокалы.I said and tipped a bit into each of our glasses.Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusThe Stainless Steel Rat Joins the CircusHarrison, Harry© 1999 by Harry HarrisonСтальная Крыса на манежеГаррисон, Гарри© 1999 by Harry Harrison© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008© Перевод. Г. Корчагин, 2002
Эдак он способен обвинить меня в том, что я стянул у Ван ден Босха с обеденного стола серебряные ложки и бокалы и вообще промышляю грабежом на большой дороге...I don't know that he has accused me of stealing Van den Bosch's spoons and tankards when we dine there, or of robbing on the highway.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
— Я специально заказал эти бокалы в Париже, — сказал он.He said, 'I had them specially designed for me in Paris.'Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The ComediansThe ComediansGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1965, 1966КомедиантыГрин, Генри Грэм© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
Тотчас после ухи Голушкин велел подать шампанское. Мерзлыми кусками льдистого сала вываливалось оно из горлышка бутылки в подставленные бокалы.Directly after the soup, Golushkin ordered the champagne to be brought up, which came out in frozen little lumps as he poured it into the glasses.Turgenev, I.S. / Virgin soilТургенев, И.С. / НовьНовьТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979Virgin soilTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
Просто гремела типичная модная московская тусовка, когда многие, казалось, вскоре забыли, по какому поводу поднимают бокалы.It was a typical fashionable Moscow get-together at which many seemed to forget what it was they were raising their glasses to.Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская РоссияПутинская РоссияПолитковская, Анна© Анна Политковская 2004Putin's RussiaPolitkovskaya, Anna© Anna Politkovskaya 2004© Arch Tait 2004
За столом не было медленного смакования вина – бокалы наполнялись, опустошались и наполнялись снова, словно их содержимым была вода.” There was no slow savoring of the wine going on around the table: the glasses were being filled, guzzled and refilled as though the tipple were water.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Налил в бокалы вино и уселся на диван, вытянув длинные, стройные ноги, обтянутые джинсами, – весьма сексуально.He poured us both a glass of wine and sat down on the sofa, long lean legs all sexy in his jeans.Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonBridget Jones: The Edge of ReasonFielding, Helen© Helen Fielding, 1999Бриджит Джонс: Грани разумногоФилдинг, Хелен© Helen Fielding, 1999© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
– Давайте поднимем бокалы, все вместе поднимем бокалы за прибавление в семействе Сакс.“Please raise your glasses, everyone, raise your glasses to the brand-new Sachs baby that will be joining our family.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Зеркала, вазы, тарелки и бокалы.Mirrors, vases, plates, and goblets.Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
Изо всех сил стараясь воспроизвести легкие вращательные движения его руки и подавляя ощущение нелепости происходящего, молодые дегустаторы исправно покачивали пустые бокалы с воображаемым вином.The class imitated as best they could the small circular movements of his hand, swirling make - believe wine in empty glasses and beginning to feel faintly ridiculous.Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good YearA Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.Хороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
бокал бренди
ball of fire
полный бокал
brimmer
наполненный бокал
bumper
наполнять бокал до краев
bumper
провозглашать тост, подняв наполненный до краев бокал
bumper
прощальный бокал
doch-an-dorris
глазной бокал
eyecup
бокал джина
flash of lightning
прощальный бокал
grace cup
недопитое вино на дне бокала
heeltap
чаша для охлаждения бокалов
monteith
поднимать бокал за здоровье
pledge
верхняя часть бокала или стакана, украшенная орнаментом
pretty
большой бокал
rummer
бокал для пива
schooner
Формы слова
бокал
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | бокал | бокалы |
Родительный | бокала | бокалов |
Дательный | бокалу | бокалам |
Винительный | бокал | бокалы |
Творительный | бокалом | бокалами |
Предложный | бокале | бокалах |