без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
бригадир
м.р.
brigadier уст.; воен.; foreman, brigade-leader, team-leader (руководитель)
Engineering (Ru-En)
бригадир
foreman
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
— Он хороший бригадир, только спасение планеты видимо стоит того, чтобы кто-нибудь заменил его на денек.“He's a good manager of brickmakers, but I think saving the world might be worth an afternoon of somebody else covering for him on management.”Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
-- Давай раствор! Давай раствор! -- кричит бригадир."Mortar! Let's have some mortar!" the foreman yelled.Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichOne Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander SolzhenitsynОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
-- Двадцать три, -- бригадир кивает.The foreman nodded. "Twenty-three."Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichOne Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander SolzhenitsynОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
С начальником лагеря, с ППЧ, с прорабами, с инженерами Шухов дела не имеет: везде его бригадир застоит, грудь стальная у бригадира.Shukhov had no dealings with the camp commandant, the Production Planning Section, the site managers, or the engineers: his foreman was always in there standing up for him: a chest of steel, Tyurin had.Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichOne Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander SolzhenitsynОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Для нас бригадир -- отец, а для них -- пешка.Like a father to us, the foreman is. Just a pawn to them.Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichOne Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander SolzhenitsynОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Старый бригадир Жерар, сидя в кафе, рассказывал: — Да, друзья мои, многое множество городов перевидал я на своем веку.It was the old Brigadier who was talking in the cafe, I have seen a great many cities, my friends.Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardThe Adventures of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПриключения бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Решил бригадир ящиков растворных близ каменщиков не ставить никаких -- ведь раствор от перекладывания только мерзнуть будет.The foreman decided not to set up troughs near the layers — the mortar would only freeze while it was being tipped into the troughs — but to put the handbarrows down by the men so they could help themselves.Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichOne Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander SolzhenitsynОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Бригадир наклонился к Дэру и тихо так совсем, а явственно здесь наверху:The foreman put his face close to Der's. He was speaking quietly, but his voice carried up top there.Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichOne Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander SolzhenitsynОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Бригадир девятнадцать лет сидит, он на развод минутой раньше не выгонит.After nineteen years inside, the foreman wouldn't hustle his men out a minute too early.Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichOne Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander SolzhenitsynОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Бригадир озабочен, уладить идет.The foreman went off to try and fix it, looking worried.Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichOne Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander SolzhenitsynОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
И хочется Шухову спросить бригадира, там же ли работать, где вчера, на другое ли место переходить -- а боязно перебивать его высокую думу.Shukhov wanted to ask the foreman whether they'd be working at the same place as yesterday or moving somewhere else, but didn't like to interrupt his lofty thoughts.Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichOne Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander SolzhenitsynОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Мы с секретарем обедали у бригадира Бриттона, но я расстался с ними в шесть, поскольку уговорился, что приду пить пунш к сэру Эндрю Фаунтейну в обществе благонравных мужчин и дам.The Secretary and I dined at Brigadier Britton's, but I left them at six, upon an appointment with some sober company of men and ladies, to drink punch at Sir Andrew Fountaine's.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Ей отвели две комнаты в антресолях, он представил ее своим почтеннейшим гостям, кривому бригадиру Скурехииу и жене его; подарил ей двух девок и казачка для посылок.Two rooms on the ground floor were devoted to her; he presented her to his most honoured guests, the one-eyed brigadier Skurchin, and his wife, and bestowed on her two waiting-maids and a page for errands.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Где переделанный мог стать бригадиром, управляющим, а не оставаться всю жизнь чернорабочим.Where a Remade might be a foreman or a manager instead of the lowest laborer.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
В самом скором времени ему был присвоен чин бригадира, но он остался, видите ли, этим недоволен и желал, чтобы его безотлагательно произвели в генерал-майоры.He was speedily appointed to the rank of brigadier, and could not be contented, forsooth, without an immediate promotion to be major-general.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
бригадир осветителей
chief electrician
бригадир очистного забоя
faceboss
бригадир пути
forman ganger
бригадир осветителей
gaffer
бригадир каменщиков
master bricklayer
бригадир строителей
master builder
бригадир плотников
master carpenter
бригадир каменщиков
master mason
бригадир геологоразведочных работ
reeve
бригадир путевой бригады
track chargeman
бригадир пути
track foreman
бригадир рабочей бригады
work-gang supervisor
бригадир тракторной бригады
cat hooker
лесной бригадир
head forestguard
бригадир монтажников
head rigger
Формы слова
бригадир
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | бригадир | бригадиры |
Родительный | бригадира | бригадиров |
Дательный | бригадиру | бригадирам |
Винительный | бригадира | бригадиров |
Творительный | бригадиром | бригадирами |
Предложный | бригадире | бригадирах |