без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
бронь
ж.р.
reservation
AmericanEnglish (Ru-En)
бронь
ж
reservation
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Грей почувствовал удар в плечо, который едва не сбил его с ног, но жидкая броня уберегла его от пули.Gray felt a kick to his shoulder, throwing him off kilter, but his body armor saved him from real injury.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Я уже говорил, что в те времена женское нижнее белье было гораздо сложнее нынешнего, с множеством потайных проволочек, крючков и странных принадлежностей — настоящая внутренняя броня.I’ve said that women’s undergarments were more complicated in those days, with secret wires and hooks and strange compartments-an inner armor.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Даже ваша броня не защитит вас от их стрел на близком расстоянии.Even your armor will not be proof against their bolts at very short range.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Она заранее бронирует место, сканер считывает номер брони, а чтобы забронировать, надо сообщить подлинный номер машины.Scanner reads reservation number, and to reserve you need to verify tag number.”Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Наша броня суровой добродетели, жестоких ограничений являлась следствием опасности и риска.Our array of angry virtues and sour restraints was the consequence of danger and insecurity.Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper WakesWhen the Sleeper WakesWells, Herbert George© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.Когда спящий проснетсяУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Вспыхивали и разрушались щиты. Боеголовки и энергетические лучи кромсали броню.Shields flashed and died, warheads and beams ripped at hull plating.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Освободившись от тяжелой железной брони, честный толстяк почувствовал огромное облегчение; влезая в нее, он, видимо, думал только о том, как послужить своему родному городу, и не рассчитал своих сил.The undoing of the iron enclosure gave great relief to the honest man, who, in putting it on, had more considered his zeal to the cause of Liege, than his capacity of bearing arms.Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin DurwardQuentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures PublicationsКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Их броня блестела на солнце, и при приближении они быстро увеличивались.Their armoured bodies glittered in the sun as they swept swiftly forward upon the guns, growing rapidly larger as they drew nearer.Уэллс, Герберт / Война мировWells, Herbert George / The war of the worldsThe war of the worldsWells, Herbert George© 1960 by Epstein and Caroll Associates, Inc.Война мировУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
Он ощущал боль и жар, однако броня оставалась невредимой.He felt pain and heat, yet the armor remained intact.Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsKrondor:Tear of the GodsFeist, Raymond© 2000 by Raymond E. FeistСлеза богов КрондораФэйст, Раймонд
Любой тяжелый невроз похож на крепкую броню, мешающую человеку вести полноценную и активную жизнь вместе с другими.Any severe neurosis is like a tight armor that prevents the person from having a full and active life with others.Хорни, Карен / СамоанализHorney, Karen / Self-AnalysisSelf-AnalysisHorney, Karen© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte SwarzenskiСамоанализХорни, Карен© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
Аббат позабыл все, чем мучился в предыдущие дни. Он весь отдался торжествующей радости святого креста, он словно облекся в непроницаемую броню, такую, что ничто в мире не смогло бы сокрушить ее.He forgot his anguish of the previous days, and surrendered himself wholly to the triumphant joy of the Cross. He seemed to be cased in such impenetrable armour that the world's most deadly blows would glide off from it harmlessly.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
- Из-за брони? - спросила Розалита."Armor, I suppose?" Rosalita asked.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Сила падения была такова, что стрела пробила его броню и вышла наружу с другой стороны тела.The force of its lunge sent the bolt through iron and flesh, in one side of its body and out the other.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Да и сегодня, Петер, что, как не моя храбрость, заставила меня надеть эту тесную броню, в которой я бы непременно задохся, если б меня не спас этот молодой человек, умеющий так прекрасно драться и кому я от всей души желаю успеха…- Ay, and then, Peter, this very night my courage seduced me, moreover, into too strait a corselet, which would have been the death of me, but for the aid of this gallant young gentleman, whose trade is fighting, whereof I wish him heartily joy.Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin DurwardQuentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures PublicationsКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Все вокруг было заключено в силикатную броню или же состояло целиком из несъедобных веществ.Everything was encased in a silicate shell or was composed entirely of inedible silicate materials.Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to PrismSentenced to PrismFoster, Alan DeanПриговоренный к ПризмеФостер, Алан Дин
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
stand-by tickets
Перевод добавил Талгат МырзахановЗолото en-ru - 2.
booking
Перевод добавил Ирина Сватковская
Словосочетания
гарантированная бронь
guaranteed availability
машина для очистки армирующей брони
armor-cleaning machine
станок для наложения кабельной брони
armoring machine
покрывать броней
armour
станок для наложения кабельной брони
armouring machine
облицовывать броней
armour-plate
покрывать броней
armour-plate
подушка кабельной брони
bedding
места постоянной брони
blocked spaces
шарнирная навеска нижней брони
bottom guard hinge
броня кабеля
cable armoring
двойная ленточная кабельная броня
double-tape armor
броня из проволоки прямоугольного сечения
flat-wire armor
проволочная броня
flat-wire armoring
броня кладки отопительного простенка
flue-wall armor
Формы слова
бронь
существительное, неодушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | бронь | брони |
| Родительный | брони | броней |
| Дательный | брони | броням |
| Винительный | бронь | брони |
| Творительный | бронью | бронями |
| Предложный | брони | бронях |
броня
существительное, неодушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | броня | брони |
| Родительный | брони | бронь |
| Дательный | броне | броням |
| Винительный | броню | брони |
| Творительный | броней, бронею | бронями |
| Предложный | броне | бронях |