без примеровНайдено в 3 словарях
Примеры из текстов
Если бы стали туманить, наверняка заревел бы, как бык.I bet he’d yell like a bull if they fogged it.Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestOne Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002Над кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
— При чем тут «Безрогий бык»?'Never mind the «Bull and Bush».'Вудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offingJeeves in the offingWodehouse, P.G.© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased authorНа помощь, Дживс!Вудхаус, П. Г.© Издательство «Остожье», 1999© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999
Им недолго пришлось ждать, потому что он тут же появился из спальни, как разъяренный бык на арене. Бетти встала и склонилась перед ним. Следуя ее примеру, по восточному обычаю, упали на колени и все слуги.They had not long to wait, for presently he came out of the room like a bull into the arena, whereon Betty rose and curtseyed to him, and at her word all his servants bowed themselves down in the Eastern fashion.Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair MargaretFair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006Прекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Во всю вашу жизнь до вас никто не дотронулся пальцем, никто вас не запугивал, не забивал; здоровы вы, как бык.No one has laid a finger on you all your life, no one has scared you nor beaten you; you are as strong as a bull.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Завтра, если попадется хороший бык, я надеюсь показать ее вам.To-morrow, if I get a good bull, I will try and show it to you.»Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesThe Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest HemingwayФиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984
Бедняга рухнул, как бык на бойне, и покатился по грязи под яростный лай собак.The poor devil went down like a felled ox, and rolled in the dirt among the furiously excited dogs.Уэллс, Герберт / Остров доктора МороWells, Herbert George / The Island of Doctor MoreauThe Island of Doctor MoreauWells, Herbert George© by Stone and Kimball MDCCCXCVIОстров доктора МороУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
Ты крепок как бык.You must have the constitution of an ox.”Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Для них он герой а, признаться сказать, я себе героев иначе представляю герой не должен уметь говорить: герой мычит, как бык зато двинет рогом - стены валятся.For them he's a hero; but, to make a confession, I have a very different idea of a hero; a hero ought not to be able to talk; a hero should roar like a bull, but when he butts with his horns, the walls shake.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
В полутемной, заставленной старинной мебелью передней он взревел, как бык: — Джулия!In the front hall, which was low beamed and full of ancient furniture, he bellowed like a farm animal. “Giulia!Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Он мотнул головой, словно бык, и обернулся: – Дай сюда эту тварь!He shook his head once, like a bull, and turned on her. "Give me that damn thing. "Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for YouCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer CrusieБез ума от тебяКрузи, Дженнифер
Человек, которого бык забодал, лежал ничком в истоптанной грязи.The man who had been gored lay face down in the trampled mud.Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesThe Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest HemingwayФиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984
Затем он тряхнул головой, как молодой бык, получивший удар обухом по переносице, заставляющий его вернуться в загон бойни, из которого он хотел уйти.Then he shook his head as a young steer shakes it when the lash of the stock-whip cross his nose warns him back to the path on to the shambles that he would escape.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
— Но ты, будучи упрям как бык, наплевал на их предупреждение?'And being bull-headed, you did exactly the opposite?'Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit MusicExit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus LimitedМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Сколько раз Финито говорил, что тут все дело в уменье и что бык никогда не пропорет рогом человека, если человек сам не полезет к нему на рога.How often have I heard Finito say that it is all knowledge and that the bull never gored the man; rather the man gored himself on the horn of the bull.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
– Они не оставляют ей никаких надежд вот уже сорок лет, а она до сих пор здорова как бык, – заметил Ларри.'They haven't held out any hope for her for the last forty years and she's still as strong as an ox,' said Larry.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
анкерный бык
anchor pier
первобытный бык
aurochs
бык моста
bridge pier
лягушка-бык
bullfrog
бык на фундаменте в виде опускного колодца
caisson pier
бык моста
buttress pier
мускусный бык
musk ox
мускусный бык
ovibos
выхолощенный бык
ox
бык из куста свай
pile pier
бык пролетного строения моста
pivot pier
бык поворотного пролетного строения разводного моста
pivotal pier
бык на кессоном основании
pneumatic pier
речной бык моста
river pier
старый бык
runt
Формы слова
бык
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | бык | быки |
Родительный | быка | быков |
Дательный | быку | быкам |
Винительный | бык | быки |
Творительный | быком | быками |
Предложный | быке | быках |
бык
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | бык | быки |
Родительный | быка | быков |
Дательный | быку | быкам |
Винительный | быка | быков |
Творительный | быком | быками |
Предложный | быке | быках |