about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Клиенты избавляются от необходимости взаимодействия с различными подразделениями Банка, так как вся актуальная информация аккумулируется у персонального менеджера и в кратчайшие сроки доводится до сведения клиента.
The clients no longer need to contact with various Bank's units, since the account manager gathers all up-to-date information and makes it immediately available to the client.
© 2007—2009 GLOBEX Bank
© 2007—2010 Банк «ГЛОБЭКС»
Учитывая ту поддержку, которую данный документ встретил здесь, можно надеяться, что ратификация будет завершена в кратчайшие сроки.
Given the support that had been shown for the instrument, there was every reason to expect ratification to proceed smoothly.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Механизм рассчитывает, что данное расследование будет завершено в кратчайшие сроки и что указанный дилер, учитывая собранные доказательства, будет привлечен к ответственности.
The Mechanism expects that the investigation will be completed as soon as possible and that, on the evidence, the dealer could be indicted.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В целях успешного завершения этого проекта в кратчайшие сроки были установлены контакты с Председателем Комиссии и рядом других региональных групп.
Contacts had been made with the Chairman of the Commission and various regional groups with a view to bringing the project to fruition at the earliest opportunity.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Если подозреваемое лицо находится под стражей, то иностранному государству предлагается сообщить в кратчайшие сроки и не позднее чем через 15 дней о том, будет ли оно или не будет начинать уголовное преследование.
If the suspected person is in custody, the foreign country shall be requested to inform as soon as possible, and not later than fifteen days, whether it shall take on prosecution or not.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Рассчитываем, что обоюдными усилиями возникшие озабоченности будут сняты в кратчайшие сроки.
We hope that reciprocal efforts will make it possible to resolve the existing concerns in the very near future.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Впрочем, я и так вас попрошу это сделать, причем в кратчайшие сроки.
In fact, I'll ask you to do it anyway, with a deadline.
Сливоцки, Адриан / Искусство получения прибылиSlywotzky, Adrian / The Art of Profitability
The Art of Profitability
Slywotzky, Adrian
© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.
Искусство получения прибыли
Сливоцки, Адриан
© С. Кравченко, перевод, 2006
© ООО "Издательство "Эксмо", 2006
© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.
Россия и Франция призывают страны, еще не присоединившиеся к Конвенции, сделать это в кратчайшие сроки.
The Russian Federation and France call upon the countries that have not yet acceded to the Convention to do so as soon as possible.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Такие организации, как Германская техническая помощь (ГТП) и Швейцарский корпус по оказанию помощи в случае стихийных бедствий, в кратчайшие сроки предоставляли технических специалистов по программам подготовки к чрезвычайным ситуациям и репатриации.
Organisations such as the German Technical Helpwork (THW) and the Swiss Disaster Relief Corps provided technical specialists at short notice in emergency and repatriation programmes.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
настоятельно призывает также все государства не препятствовать деятельности Международного уголовного суда и, если они еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о ратификации Римского статута в кратчайшие сроки;
Also urges all States not to obstruct the work of the International Criminal Court and those that have not yet done so to consider ratifying the Rome Statute as soon as possible;
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
— Вы все равно не сможете в кратчайший срок овладеть тем, что некоторые изучают всю свою жизнь.
“There’s no way you could pick up what some have studied for a lifetime.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
Многие мастера погрели около нее руки и воспользовались ее простодушием в краткий срок ее губернаторства.
Many clever people feathered their nests and took advantage of her simplicity during the brief period of her rule in the province.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Предстояло в кратчайший срок привести корабль в состояние полной исправности, начиная с самых важных систем, без которых и он, и корабль могли погибнуть.
As swiftly as possible, starting with the vital systems without which he and the ship would die, he had to get Discovery fully operational again.
Кларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссеяClarke, Arthur Charles / 2001 A Space Odyssey
2001 A Space Odyssey
Clarke, Arthur Charles
© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 1968
2001: Космическая одиссея
Кларк, Артур Чарльз
© Издательство "Мир", 1970

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    within the shortest possible period of time

    Перевод добавил antoxi
    0